ويكيبيديا

    "الحكومة تعتبر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno considera
        
    • el Gobierno consideraba
        
    • Gobierno veía en
        
    • su Gobierno veía
        
    • el Gobierno presenta la
        
    • Gobierno consideraba que
        
    • el Gobierno sigue considerando que
        
    el Gobierno considera que sigue sometido a las obligaciones enunciadas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ولا تزال الحكومة تعتبر نفسها خاضعة للالتزامات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Por tanto, el Gobierno considera que se ha llevado a cabo eficazmente una investigación detenida, con resultados negativos. UN وبالتالي فإن الحكومة تعتبر أن تحقيقاً شاملاً قد أُجري بالفعل وأن نتائج التحقيق كانت سلبية.
    Ahora bien, el Gobierno considera que la ocupación permanente del sur por Israel obstaculiza la recuperación nacional. UN بيد أن الحكومة تعتبر أن استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي في الجنوب يشكل عقبة في سبيل الانتعاش الوطني.
    el Gobierno consideraba que las distintas modalidades del comercio carnal constituían una cuestión grave. UN ولم تنفك الحكومة تعتبر تجارة الجنس، في مختلف أشكالها، مسألة خطيرة.
    Señaló que en su país había aumentado perceptiblemente el número de niños nacidos fuera del matrimonio, al tiempo que informó que su Gobierno veía en ello un reflejo de las opciones familiares, más flexibles que antes, que tiene la mujer. UN وأشارت الى حدوث زيادة كبيرة في عدد الولادات خارج إطار الزواج في بلغاريا وذكرت أن الحكومة تعتبر ذلك انعكاسا لما للمرأة من خيارات أكثر مرونة من ذي قبل في علاقاتها اﻷسرية.
    Con el desempleo a ese nivel, el Gobierno considera que la economía está próxima a alcanzar el pleno empleo. UN وهذا المستوى من البطالة يجعل الحكومة تعتبر الاقتصاد قد حقق عمالة كاملة تقريباً.
    Se pregunta si el Gobierno considera que eso constituye un problema y si tiene alguna estrategia para remediar la situación. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتبر أن هذا الواقع يشكل مشكلة وما إذا كانت لديها أي استراتيجية لتصحيح هذا الوضع.
    43. La Sra. Šimonović, hablando como miembro del Comité, dice que supone que el Gobierno considera que la Convención tiene carácter vinculante. UN 43- السيدة سيمونوفيتش: تحدثت بوصفها عضوا في اللجنة، فقالت إنها تفهم من ذلك أن الحكومة تعتبر الاتفاقية ملزمة بطبيعتها.
    Sin embargo, el Gobierno considera que las modificaciones introducidas en el mecanismo nacional han fortalecido la igualdad de género. UN ولكنها أعلنت أن الحكومة تعتبر أن التغييرات التي دخلت على الآلية الوطنية قد عززت من المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, el Gobierno considera que en Finlandia el procedimiento de conciliación se aplica con prudencia y profesionalidad. UN بيد أن الحكومة تعتبر أن إجراء التوفيق في فنلندا يطبق بحذر وبصورة مهنية.
    el Gobierno considera a estas personas irrelevantes. Open Subtitles الحكومة تعتبر أن هؤلاء الاشخاص ليست لهم صّـلة بالموضوع
    el Gobierno considera a esas personas irrelevantes. Open Subtitles الحكومة تعتبر هؤلاء الاشخاص لا صلة لهم بالموضوع
    Si bien admiten que, como es natural, el Gobierno considera que la atención de las necesidades básicas es su primera prioridad, muchas organizaciones no gubernamentales han expresado su preocupación ante la falta de planes realistas y pormenorizados a largo plazo. UN وبينما تعترف المنظمات غير الحكومية بأن الحكومة تعتبر الوفاء بالاحتياجات اﻷساسية أولويتها اﻷولى، أعرب كثير من هذه المنظمات عن قلقه لعدم وجود خطط واقعية وتفصيلية طويلة اﻷجل.
    El Sr. KLEIN pregunta si el Gobierno considera que la población vasca es una minoría lingüística en el sentido del artículo 27 del Pacto. UN ٢٤ - السيد كلاين: تساءل عما إذا كانت الحكومة تعتبر السكان الباسك أقلية لغوية بمدلول هذه العبارة في المادة ٢٧ من العهد.
    Finalmente, el Gobierno considera que se trata simplemente de un caso de difamación pese a la falta de cooperación del acusado y a la conducta de sus abogados defensores. UN وأخيرا، فإن الحكومة تعتبر أن هذه القضية هي ببساطة قضية تشهير، على الرغم من الافتقار إلى التعاون من جانب المتهم وسلوك المحامين المدافعين عنه.
    el Gobierno consideraba que las distintas modalidades del comercio carnal constituían una cuestión grave. UN ولم تنفك الحكومة تعتبر تجارة الجنس، في مختلف أشكالها، مسألة خطيرة.
    Recordó que el Gobierno consideraba la práctica del aborto un grave problema de salud pública, que el aborto no podía considerarse un medio de control de la natalidad y que su prevención era uno de los propósitos de la política de planificación de la familia. UN وذكرت أن الحكومة تعتبر ممارسة اﻹجهاض مشكلة خطيرة من مشاكل الصحة العامة، وأنها لا يمكن أن تعتبر من وسائل منع الحمل، وأن منعها هو أحد أغراض سياسات تنظيم اﻷسرة.
    Las directrices señalaban además que el Gobierno consideraba las Alturas de Golán una región de vital importancia para la seguridad de Israel y para la preservación de sus recursos hídricos. UN وتنص المبادئ التوجيهية كذلك على أن الحكومة تعتبر مرتفعات الجولان منطقة ذات أهمية حيوية ﻷمن اسرائيل وللمحافظة على امداداتها المائية.
    Señaló que en su país había aumentado perceptiblemente el número de niños nacidos fuera del matrimonio, al tiempo que informó que su Gobierno veía en ello un reflejo de las opciones familiares, más flexibles que antes, que tiene la mujer. UN وأشارت الى حدوث زيادة كبيرة في عدد الولادات خارج إطار الزواج في بلغاريا وذكرت أن الحكومة تعتبر ذلك انعكاسا لما للمرأة من خيارات أكثر مرونة من ذي قبل في علاقاتها اﻷسرية.
    El Comité expresó su preocupación por el hecho de que el Gobierno presenta la baja tasa de fecundidad de Chipre como razón y para mantener las restricciones penales en vigor respecto del aborto. UN ٥٥ - وأعربت اللجنة عن قلقها، ﻷن الحكومة تعتبر انخفاض معدل الخصوبة في قبرص سببا للاحتفاظ بالقيود التي يفرضها القانون الجنائي الحالي على اﻹجهاض.
    Así pues, el Gobierno sigue considerando que no puede retirar sus reservas. UN وفي ضوء ما تقدم، لا تزال الحكومة تعتبر أنه لا يمكن سحب تحفظاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد