Actualmente, el Gobierno está negociando con operadores privados internacionales para ceder la parte en poder de la MPA. | UN | وتتفاوض الحكومة حالياً مع متعهدي القطاع الخاص الدوليين من أجل بيع الحصة التي تمتلكها الهيئة. |
el Gobierno está examinando actualmente el cauce legislativo adecuado para efectuar la enmienda y poder de ese modo suprimir la reserva. | UN | وتنظر الحكومة حالياً في طرح أداة تشريعية ملائمة يتم من خلالها هذا التعديل ومن ثم يتاح سحب التحفظ. |
En la actualidad, el Gobierno está elaborando el reglamento sobre el empleo de trabajadores domésticos. | UN | وتقوم الحكومة حالياً بوضع اللمسات الأخيرة على اللوائح التنظيمية المتعلقة باستخدام عمال المنازل. |
el Gobierno estaba preparando en esos momentos un plan de acción nacional de derechos humanos centrado en la educación y la difusión de información. | UN | وتعد الحكومة حالياً خطة عمل وطنية لحقوق اﻹنسان تركز بصورة رئيسية على التعليم ونشر المعلومات. |
el Gobierno actualmente estudia la posibilidad de ampliar esta iniciativa para países que no pertenecen a la Unión Europea. | UN | وتدرس الحكومة حالياً إمكانية توسيع هذه المبادرة لتشمل بلداناً من خارج الاتحاد. |
el Gobierno está examinando sus leyes actuales en materia de adopción, por las que se reconocen actualmente las órdenes de adopción dadas en tribunales extranjeros. | UN | وتقوم الحكومة حالياً باستعراض قوانينها القائمة في مجال التبني والتي تعترف في الوقت الحاضر بأوامر التبني التي تصدر في محاكم أجنبية. |
En la actualidad el Gobierno está preparando la legislación necesaria para dar aplicación a la Convención a fin de que pueda ser ratificada lo antes posible. | UN | وتعمل الحكومة حالياً على إصدار التشريع الضروري لتنفيذ الاتفاقية حتى يمكن التصديق عليها بأسرع ما يمكن. |
Por lo que respecta al tema de la discapacidad, el Gobierno está elaborando una política nacional al respecto. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العجز، تجري الحكومة حالياً استعراضاً للسياسة الوطنية بشأن العجز. |
En la actualidad, el Gobierno está celebrando consultas sobre un marco para el ordenamiento de las investigaciones a fin de someterlas a las normas más estrictas de la práctica en la materia. | UN | وتقوم الحكومة حالياً بمشاورات بشأن وضع إطار لإدارة البحوث بهدف تأمين استيفاء أعلى المعايير في ممارسات البحوث. |
el Gobierno está elaborando actualmente un plan centrado en las necesidades de los jóvenes desempleados en el sur de Italia. | UN | وتعمل الحكومة حالياً في وضع خطة تركز على احتياجات الشباب العاطلين عن العمل في جنوب إيطاليا. |
el Gobierno está analizando las distintas recomendaciones formuladas por el comité para mejorar los medios de lucha contra la trata de personas. | UN | وتنظر الحكومة حالياً في الخيارات التي صاغتها اللجنة لتحسين تدابير مكافحة الاتجار بالبشر. |
el Gobierno está llevando a cabo un estudio sobre la amplitud del problema y está tratando de informarse de cómo afrontan el problema otros países europeos. | UN | وتضطلع الحكومة حالياً باستقصاء عن مدى المشكلة وتحاول معرفة كيف تتصدى بلدان أوروبية أخرى لحلها. |
el Gobierno está preparando el Programa nacional sobre la primera infancia en colaboración con todos los estados y territorios. | UN | وتقوم الحكومة حالياً بوضع جدول أعمال وطني للطفولة المبكرة، بالتعاون مع جميع الولايات والأقاليم. |
Como ya se ha dicho, el Gobierno está en proceso de revocar estas leyes. | UN | وكما ذكر أعلاه تعمل الحكومة حالياً على إلغاء هذه القوانين. |
Actualmente el Gobierno está prestando atención a la discriminación por motivo de sexo en el marco del derecho consuetudinario. | UN | وتعطي الحكومة حالياً أيضاً اهتماماً للتمييز بين الجنسين في ظل القانون العرفي. |
Además, el Gobierno está contemplando la posibilidad de penalizar los actos de brujería y se está estudiando un proyecto sobre la cuestión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تنظر الحكومة حالياً في تجريم السحر ويجري النظر في مشروع في هذا المضمار. |
el Gobierno está examinando la posibilidad de adherirse a los restantes cuatro tratados relativos a otras prioridades nacionales e internacionales, a saber: | UN | وتنظر الحكومة حالياً في الانضمام إلى المعاهدات الأربع الباقية المتعلقة بالأولويات المحلية والدولية الأخرى. |
Tras un proceso de consulta amplio, el grupo había presentado un informe al Fiscal General y actualmente el Gobierno estaba estudiando la forma de responder a sus recomendaciones. | UN | وقدم الفريق، بعد عملية مشاورات موسعة، تقريره إلى المدّعي العام، وتدرس الحكومة حالياً كيفية الاستجابة لتوصياته. |
El establecimiento de la figura del Mediador de la República: en 2005 se había presentado un proyecto de ley al respecto y el Gobierno estaba adoptando medidas para nombrarlo. | UN | استحداث وظيفة أمين المظالم. وقد صدر مشروع القانون في عام 2005، وتتخذ الحكومة حالياً الخطوات المتعلقة بالتعيين؛ |
A este respecto, el Gobierno estaba trabajando con los demás poderes del Estado para tratar de superar los obstáculos legales, institucionales y culturales y construir un sólido marco institucional en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتعمل الحكومة حالياً مع فروع السلطة الأخرى للدولة في هذا الصدد، ساعيةً إلى التغلب على ما يعترضها من عقبات قانونية ومؤسسية وثقافية وبناء إطار مؤسسي متين في مجال حقوق الإنسان. |
el Gobierno actualmente está trabajando en la preparación de normas y políticas públicas que respondan a estas necesidades de la población infantil. | UN | وتعمل الحكومة حالياً على وضع معايير وسياسات للدولة لتلبية احتياجات الأطفال في هذه المجالات. |