ويكيبيديا

    "الحكومة على وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Gobierno a elaborar
        
    • Gobierno a que elabore
        
    • al Gobierno a desarrollar
        
    • al Gobierno a formular
        
    • al Gobierno a establecer
        
    • del Gobierno para elaborar
        
    • Gobierno a que formule
        
    • Gobierno a que establezca
        
    • Gobierno a crear
        
    • al Gobierno a concebir
        
    • del Gobierno de formular
        
    • del Gobierno para formular
        
    • el gobierno para establecer
        
    • el Gobierno a fin de elaborar
        
    • el Gobierno en la elaboración
        
    Las actividades concretas estaban fundamentalmente encaminadas a ayudar al Gobierno a elaborar las actividades preliminares. UN وتهدف الأنشطة النهائية أساسا إلى مساعدة الحكومة على وضع الأنشطة التمهيدية.
    Las actividades concretas estaban fundamentalmente encaminadas a ayudar al Gobierno a elaborar las actividades preliminares. UN وتهدف الأنشطة النهائية أساسا إلى مساعدة الحكومة على وضع الأنشطة التمهيدية.
    La Relatora Especial insta al Gobierno a que elabore un plan sistemático para hacer frente a la violencia doméstica que incluya formación, la reunión de estadísticas, la revisión de leyes discriminatorias y la prestación de servicios. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على وضع خطة منهجية تتصدى للعنف المنزلي تشمل التدريب وجمع الاحصاءات وتنقيح القوانين التمييزية وتوفير الخدمات.
    El Representante Especial insta al Gobierno a desarrollar políticas que den un rápido tratamiento adecuado a estos problemas. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على وضع سياسات تهدف إلى إيجاد حل عاجل ومرض لهذه المشاكل.
    La MINURCA también ha ayudado a establecer una comisión de reestructuración que ayudará al Gobierno a formular proyectos como parte del proceso de desmovilización. UN كما ساعدت البعثة على إنشاء لجنة معنية بإعادة التشكيل الهيكلي لمساعدة الحكومة على وضع المشاريع كجزء من عملية التسريح.
    El principal objetivo consiste en ayudar al Gobierno a establecer un criterio integrado para la planificación, gestión y ejecución de las tareas de desactivación. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في مساعدة الحكومة على وضع نهج متكامل يتبع في التخطيط لعملية وقف التشغيل وإدارتها وتنفيذها.
    Los legisladores afganos expresaron su preocupación acerca de la capacidad del Gobierno para elaborar un plan de acción coherente para la apertura de los centros de votación. UN وأعرب المشرعون الأفغان عن قلقهم إزاء قدرة الحكومة على وضع خطة عمل متماسكة لفتح مراكز الاقتراع.
    Se expresó también agradecimiento al UNICEF por los esfuerzos que había realizado para ayudar al Gobierno a elaborar una estrategia de protección social. UN وأُعرب أيضا عن التقدير لجهود اليونيسيف الرامية إلى مساعدة الحكومة على وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية.
    Se expresó también agradecimiento al UNICEF por los esfuerzos que había realizado para ayudar al Gobierno a elaborar una estrategia de protección social. UN وأُعرب أيضا عن التقدير لجهود اليونيسيف الرامية إلى مساعدة الحكومة على وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية.
    Este apoyo está ayudando al Gobierno a elaborar presupuestos transparentes y a velar por que los fondos públicos se utilicen para los fines previstos. UN وهذا الدعم يساعد الحكومة على وضع ميزانيات شفافة وكفالة استعمال الأموال العامة في مكانها الصحيح.
    En Gambia, el UNFPA prestó apoyo a un estudio sobre la migración que, según se prevé, ayudará al Gobierno a elaborar y aplicar una política de migración. UN وفي غامبيا، قدم الصندوق الدعم لدراسة بشأن الهجرة يتوقع أن تساعد الحكومة على وضع وتنفيذ سياسة للهجرة.
    El Comité insta al Gobierno a que elabore y ejecute planes de reducción de la pobreza a fin de que las mujeres y las niñas no tengan que dedicarse a la prostitución como medio de subsistencia. UN 52 - وتحث اللجنة الحكومة على وضع وتنفيذ برامج لخفيف حدة الفقر حتى لا تُضطر النساء والفتيات إلى البغاء لكسب العيش.
    Deseo exhortar al Gobierno a que elabore y aplique, con la asistencia de la comunidad internacional, un plan general para extender la jurisdicción de sus instituciones a toda Sierra Leona de forma inmediata tras el despliegue de la UNAMSIL. UN وأود أن أشجع الحكومة على وضع وتنفيذ خطة شاملة بمساعدة المجتمع الدولي من أجل بسط مؤسساتها في سائر أنحاء سيراليون فور انتشار البعثة.
    La UNMISET ha instado al Gobierno a desarrollar un marco jurídico para las actividades de dichos grupos y a encauzar sus energías hacia empeños más constructivos. UN وقد حثت البعثة الحكومة على وضع إطار قانوني لأنشطة تلك الجماعات وعلى توجيه طاقاتها إلى مساع بناءة بقدر أكبر.
    En 2009, el Defensor del Pueblo decidió comenzar el proceso de ayudar al Gobierno a desarrollar un plan de acción nacional de derechos humanos para Namibia. UN وقال إن أمين المظالم قرر في عام 2009 أن يبدأ عملية مساعدة الحكومة على وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان لناميبيا.
    Finalmente, la oradora exhorta al Gobierno a formular políticas y leyes que garanticen los derechos humanos básicos de las mujeres trabajadoras migratorias. UN وأخيرا، قالت إنها تحث الحكومة على وضع سياسات وقوانين تضمن الحقوق الأساسية للمهاجرات.
    Ghana señaló el reciente y vigoroso crecimiento económico y alentó al Gobierno a establecer un marco institucional para la redistribución de la riqueza. UN وأشارت غانا إلى ما تحقق في الفترة الأخيرة من نمو اقتصادي قوي وشجعت الحكومة على وضع إطار مؤسسي لإعادة توزيع الثروة.
    iii) Fortalecimiento de la capacidad del Gobierno para elaborar y financiar programas de consolidación de la paz y otros programas UN (و) ’3‘ تعزيز قدرة الحكومة على وضع وتمويل برامج لتوطيد دعائم السلام وغيرها من البرامج
    El Comité también insta al Gobierno a que formule y aplique una política ambiental responsable, con objeto de proteger la salud de las mujeres y los niños. UN وتحث اللجنة أيضا الحكومة على وضع وتنفيذ سياسة بيئية سليمة تهدف إلى حماية صحة النساء والأطفال.
    El Comité insta al Gobierno a que establezca programas de estudio oficiales sobre la mujer a fin de apoyar en el plano universitario los cambios políticos y prácticos encaminados a crear una sociedad que no sea patriarcal. UN وتحث اللجنة الحكومة على وضع برامج لدراسات المرأة تُمنح بموجبها الدرجات العلمية، لكي تقدم دعما أكاديميا للتغييرات السياسية والعملية في البلد من أجل إيجاد مجتمع غير قائم على النظام اﻷبوي.
    Sinopsis: el proyecto ayudará al Gobierno a crear marcos de consolidación de la paz y recuperación en materia de derechos humanos y género. UN موجز: سيساعد المشروع الحكومة على وضع أطر لبناء السلام والإنعاش فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية.
    La función de esa comisión será ayudar al Gobierno a concebir y aplicar una política sobre este asunto, habida cuenta de la situación del país que sale de una crisis y la necesidad de prestar atención prioritaria a los grupos vulnerables. UN وسيتمثل دورها في مساعدة الحكومة على وضع وتنفيذ سياسة وطنية في هذا الصدد مع مراعاة بيئة الخروج من الأزمة والاعتبار ذي الأولوية الذي يمثله السكان الضعفاء.
    El PNUD presta apoyo al Gobierno cartografiando la pobreza y fortaleciendo la capacidad de analizar los datos y desarrollar un modelo macroeconómico integrado para mejorar la capacidad del Gobierno de formular políticas con base empírica. UN ويُقدِّم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة في مجال مسح الفقر، وتعزيز قدرتها على تحليل البيانات، ووضع نموذج متكامل للاقتصاد الكلي من أجل النهوض بقدرة الحكومة على وضع السياسات القائمة على الأدلة.
    El proyecto apoya el fortalecimiento de la capacidad del Gobierno para formular y aplicar planes y políticas estratégicos sobre el envejecimiento respaldados por datos empíricos y hace hincapié en un envejecimiento activo y sano. UN ويدعم المشروع تعزيز قدرة الحكومة على وضع وتنفيذ خطط وسياسات استراتيجية مدعومة بالأرقام تتعلق بالمسنين، مع تشديد خاص على الشيخوخة النشطة والصحية.
    En Uganda, el PNUD colabora con el gobierno para establecer una política eficaz de gestión de actividades en casos de desastre en favor de los desplazados internos. UN ٤٥ - وفي أوغندا، يعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع الحكومة على وضع سياسة فعالة ﻹدارة الكوارث بالنسبة للمشردين داخليا.
    El PNUD trabajaría con el Gobierno a fin de elaborar políticas para lograr la distribución racional de los recursos, la diversificación de la economía y la reducción de las distorsiones económicas. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومة على وضع سياسات ترمي إلى توزيع الموارد بطريقة رشيدة وإلى تنويع الاقتصاد والحد من الاختلالات الاقتصادية.
    En el momento de preparar el presente informe, las Naciones Unidas trabajaban con el Gobierno en la elaboración de una política sobre los desplazados que contribuyera a encontrar soluciones duraderas. UN وإبّان إعداد هذا التقرير، كانت الأمم المتحدة تتعاون مع الحكومة على وضع سياسة بشأن المشردين داخلياً للمساهمة في إيجاد حلول مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد