ويكيبيديا

    "الحكومة لتحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno para mejorar
        
    • del Gobierno para mejorar
        
    • del Gobierno por mejorar
        
    • gubernamentales para mejorar
        
    • gubernamental de mejoramiento
        
    • el Gobierno de mejorar
        
    • el Gobierno para fomentar el
        
    • del Gobierno destinada a mejorar
        
    • del Gobierno encaminadas a mejorar
        
    • gubernamentales encaminadas a la mejora
        
    • mejorar el
        
    Asimismo, describió las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la judicatura mediante la formación. UN ثم قدمت وصفاً للإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتحسين النظام القضائي من خلال التدريب.
    Era: Los demócratas querían usar el Gobierno para mejorar la igualdad, los republicanos limitarlo para mejorar la libertad. TED كان الجدل: ديموقارطيون أرادوا استخدام الحكومة لتحسين الجودة، جمهوريون أرادوا تقليص حجم الحكومة لتحسين الحريات.
    Los miembros pidieron información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar y corregir esa situación. UN وطلب اﻷعضاء معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين تلك الحالة ومعالجتها.
    La transparencia y la eficiencia en la administración de los ingresos petroleros es una parte importante de los esfuerzos del Gobierno para mejorar los servicios públicos y la obligación de rendir cuentas. UN الشفافية والكفاءة في إدارة دخل النفط تمثلان جزءا هاما من جهود الحكومة لتحسين الخدمات العامة والخضوع للمساءلة.
    Una delegación observó con reconocimiento los esfuerzos del Gobierno por mejorar la seguridad, modernizar el Estado y fortalecer las instituciones y las políticas sociales. UN ولاحظ وفد مع التقدير الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين الأمن وتحديث الدولة وتدعيم المؤسسات والسياسات الاجتماعية.
    Medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar todos los aspectos de la higiene ambiental y del trabajo UN التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين جميع جوانب الوقاية الصحية البيئية والصناعية
    El establecimiento del Consejo Supremo de la Infancia y la Maternidad es una de las principales medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la atención que reciben los niños. UN وكان إنشاء المجلس الأعلى للطفولة والأمومة هو أهم الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين الرعاية المقدمة للأطفال.
    Sírvanse describir las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar el acceso de las mujeres del medio rural a los servicios de atención sanitaria. UN يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية.
    Sírvanse aclarar cuáles son las medidas que ha adoptado el Gobierno para mejorar la participación de la mujer en la población activa y cuáles son las repercusiones de dichas medidas. UN يرجى تبيان الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين مشاركة المرأة في القوة العاملة وأثر هذه التدابير.
    Sírvanse aclarar cuáles son las medidas que ha adoptado el Gobierno para mejorar la participación de la mujer en la población activa y cuáles son las repercusiones de dichas medidas. UN يرجى تبيان الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين مشاركة المرأة في القوة العاملة وأثر هذه التدابير.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la situación en este sentido. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لتحسين الحالة في هذا الشأن.
    Sírvase indicar qué hace el Gobierno para mejorar la recopilación de datos sobre violencia doméstica y otras formas de violencia contra la mujer. UN ويرجى بيان ما تقوم به الحكومة لتحسين جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    El Sr. Quintana reconoció y celebró las medidas que adoptó el Gobierno para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وأقر السيد كينتانا ورحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Reconoció los esfuerzos realizados por el Gobierno para mejorar los indicadores del desarrollo social y humano. UN ونوهت بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين مؤشرات التنمية الاجتماعية والبشرية.
    241. El Comité solicitó información acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales. UN ١٤٢ - وطلبت اللجنة معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين وضعية المرأة في المناطق الريفية.
    La incorporación de la perspectiva de género es un elemento central de los esfuerzos del Gobierno para mejorar las políticas, estrategias y programas. UN لتعميم المنظور الجنساني أهمية محورية في الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين سياساتها واستراتيجياتها وبرامجها.
    La oradora pregunta cuál es el presupuesto del Gobierno para mejorar el estado nutricional de las mujeres embarazadas. UN واستفسرت عن حجم الميزانية التي رصدتها الحكومة لتحسين الحالة التغذوية للنساء الحوامل.
    El Canadá apoyaría todos los esfuerzos del Gobierno para mejorar las condiciones de vida de las mujeres para velar por que se respetasen sus derechos. UN وأبدت استعدادها لدعم أية جهود تبذلها الحكومة لتحسين الظروف المعيشية للنساء ولكفالة احترام حقوقهن.
    Además, se elogió el empeño del Gobierno por mejorar el marco reglamentario que rige las concesiones. UN وأشاد أيضاً بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين الإطار التنظيمي الذي يحكم الامتيازات.
    Por otra parte, se ofrece a los Estados frágiles un más alto grado de flexibilidad, dado que se toman en cuenta las medidas de reforma y las acciones gubernamentales para mejorar una situación debilitada. UN بيد أن الدول الهشة تُمنح درجة أعلى من المرونة، بالنظر إلى إيلاء الاهتمام باتجاهات الاصلاح وجهود الحكومة لتحسين حالة ضعيفة.
    La continuación del programa gubernamental de mejoramiento vial fue la segunda prioridad del presupuesto de gastos de capital (después de la ampliación del aeropuerto). UN وقد حظيت مواصلة برنامج الحكومة لتحسين الطرق بالأولوية الثانيــة في الميزانية الرأسمالية (بعد تطوير المطار).
    148. El Comité aplaude la decisión adoptada por el Gobierno de mejorar la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales, y toma nota con satisfacción de que se ha fijado un ingreso mínimo nacional garantizado. UN ٨٤١- وترحب اللجنة بالقرار الذي اتخذته الحكومة لتحسين تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحيط علماً، مع الارتياح، باقرار حد أدنى وطني مضمون للدخل.
    El PNUD colaboraba con el Gobierno para fomentar el desarrollo de capacidades en los planos nacional y distrital. UN كما تعاون البرنامج الإنمائي مع الحكومة لتحسين بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Esos contactos habían resultado útiles como complemento de la labor del Gobierno destinada a mejorar las relaciones con los países vecinos. UN وكان لهذه الاتصالات جدواها إذ إنها جاءت تكملة للجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين علاقاتها ببلدان الجوار.
    Acogiendo con beneplácito asimismo las gestiones del Gobierno encaminadas a mejorar la situación de los derechos humanos en Haití, y tomando nota de las declaraciones de política de las autoridades de Haití de que el Gobierno de Haití sigue decidido a hacer respetar los derechos humanos y reforzar el principio de responsabilidad, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، وإذ تحيط علما بالبيانات المتعلقة بالسياسة التي أدلت بها السلطات الهايتية والتي مفادها أن حكومة هايتي ما زالت ملتزمة بدعم حقوق اﻹنسان وتحسين المساءلة،
    Iniciativas gubernamentales encaminadas a la mejora de la situación de los derechos humanos 9 - 24 5 UN جهود الحكومة لتحسين أوضاع حقوق الانسان 9-24 5
    Por último, el Comité también desea saber cómo piensa el Gobierno mejorar el acceso de las mujeres rurales a los servicios de atención de la salud. UN واللجنة تود أن تعرف، في نهاية الأمر، كيفية تخطيط الحكومة لتحسين وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد