Es de lamentar que el Gobierno no haya respondido a la comunicación. | UN | ومن المؤسف أن الحكومة لم ترد على هذا البلاغ. |
El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a las denuncias que le fueron transmitidas. | UN | ويأسف الفريق العامل لكون الحكومة لم ترد على الادعاءات المحالة إليها. |
41. La Relatora Especial lamenta que en el momento de finalizar el presente informe el Gobierno no haya respondido a su comunicación. | UN | 41- تأسف المقررة الخاصة لكون الحكومة لم ترد على رسالتها حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
15. La fuente afirma que el Gobierno no ha respondido a la alegación formulada en la comunicación transmitida el 16 de junio de 2011 al Grupo de Trabajo. | UN | 15- يفيد المصدر بأن الحكومة لم ترد على الادعاء الذي قدمه في الرسالة الموجهة إلى الفريق العامل في 16 حزيران/يونيه 2011. |
Aunque el Gobierno no respondió a la nota verbal, funcionarios superiores repitieron en la televisión nacional las afirmaciones infundadas acerca de la presunta profanación de las tumbas de un jefe y de un niño. | UN | ورغم أن الحكومة لم ترد على المذكرة الشفوية، كرر كبار المسؤولين الحكوميين على شاشة التلفزيون الوطني الادعاءات العارية من الصحة المتعلقة بالانتهاك المزعوم لمقبرتي الزعيم والطفل. |
En este contexto, también señalan que el Gobierno no había respondido a ninguno de los 14 llamamientos urgentes y cartas de transmisión de denuncias que los titulares de los mandatos de procedimientos especiales habían enviado durante 2009. | UN | وفي هذا الصدد فإنهم يلاحظون أيضاً أن الحكومة لم ترد على أي واحد من 14 نداءً ورسالة عاجلة بمزاعم كان أصحاب ولاية الإجراءات الخاصة المواضيعية قد أرسلوها أثناء عام 2004. |
2. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya contestado a su solicitud de información. | UN | 2- ويأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على طلبه للحصول على معلومات. |
19. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no respondiera a las alegaciones que le fueron transmitidas dentro del plazo de 60 días. | UN | 19- ويأسف الفريق العامل لأنّ الحكومة لم ترد على المزاعم المحالة إليها في غضون مهلة ال60 يوماً. |
La Representante Especial lamentó que el Gobierno no hubiera respondido a todas sus comunicaciones. | UN | وأعربت الممثلة الخاصة عن أسفها لأن الحكومة لم ترد على جميع رسائلها. |
44. La Relatora Especial lamenta que en el momento de finalizar el presente informe el Gobierno no haya respondido a su comunicación. | UN | 44- تأسف المقرر الخاصة لكون الحكومة لم ترد على رسالتها حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
47. La Relatora Especial lamenta que el Gobierno no haya respondido a su comunicación. | UN | 47- تأسف المقررة الخاصة لكون الحكومة لم ترد على رسالتها. |
2. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a las afirmaciones de la fuente. | UN | 2- يأسف الفريق العامل لكون الحكومة لم ترد على ادعاءات المصدر. |
25. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a su comunicación a pesar de la oportunidad que se le dio para hacerlo. | UN | 25- ويأسف الفريق العامل لكون الحكومة لم ترد على رسالته رغم تسني قيامها بذلك. |
11. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a las alegaciones transmitidas por el Grupo dentro del plazo de 60 días. | UN | 11- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على الادعاءات التي أحالها إليها الفريق العامل في غضون 60 يوماً. |
83. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a la comunicación proporcionando información sobre las alegaciones que contiene. | UN | 83- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على البلاغ من أجل تقديم معلومات عن الإدعاءات المعروضة. |
Sin embargo, el Gobierno no ha respondido a la solicitud del Grupo de Trabajo de que facilite información detallada sobre la situación actual de Oh Hae Won y Oh Kyu Won y precise qué disposiciones legales justifican el mantenimiento de su detención. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة لم ترد على طلب الفريق العامل تقديم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لأوه هاي ون وأوه كيو ون وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما. |
11. En sus comentarios de 1 de octubre de 2012, la fuente afirma que el Gobierno no ha respondido a los hechos expuestos y pide al Grupo de Trabajo que actúe a tenor de esos hechos. | UN | 11- يدعي المصدر في تعليقاته المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أن الحكومة لم ترد على الوقائع التي قدمها ويطلب إلى الفريق العامل أن ينظر في هذه الحالات على أساس هذه الوقائع. |
79. La Relatora Especial está preocupada porque el Gobierno no ha respondido a las denuncias enviadas acerca de la muerte a tiros de Ato Assefa Maru y abriga la esperanza de que pronto recibirá noticias de los progresos de la encuesta judicial sobre su muerte. Francia | UN | 79- تشعر المقررة الخاصة بالقلق لأن الحكومة لم ترد على الرسائل التي أرسلت إليها بخصوص قتل آتو أسيفا مارو رميا بالرصاص وتأمل أن تتلقى قريبا أنباء عن التقدم المحرز في سير التحقيق القضائي في حادث وفاته. |
15. El Grupo de Trabajo observa que el Gobierno no respondió a las pormenorizadas denuncias de la fuente y se limitó a declarar que no eran ciertas. | UN | 15- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم ترد على الادعاءات المفصلة التي قدمها المصدر مكتفية بالقول إنها غير صحيحة. |
27. el Gobierno no respondió a esta carta ni ha solicitado una prórroga del plazo, como lo autorizan las disposiciones del párrafo 16 de los métodos de trabajo. | UN | 27- ولكن الحكومة لم ترد على هذه الرسالة ولم تطلب تمديد المهلة، وفق ما تجيزه لها أحكام الفقرة 16 من أساليب عمل الفريق. |
El Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales informó en marzo de que el Gobierno no había respondido a las preocupaciones que se le plantearon en 2006 acerca de las salvaguardias relacionadas con la pena de muerte. | UN | وأفاد المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء، في آذار/مارس، بأن الحكومة لم ترد على الشواغل التي عبر عنها في 2006 بشأن الضمانات المرتبطة بعقوبة الإعدام. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la Organización había adoptado medidas para zanjar la cuestión del impuesto sobre el consumo; esas medidas incluían la celebración de reuniones con funcionarios gubernamentales de alto nivel y una carta enviada al Primer Ministro; no obstante, el Gobierno no había respondido a las numerosas y persistentes solicitudes de reembolso a la Organización. | UN | ٤١ - وتم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن المنظمة اتخذت عددا من اﻹجراءات لتسوية مسألة رسوم الاستهلاك؛ وشملت هذه اﻹجراءات عقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين على مستوى عال وإرسال رسالة إلى رئيس الوزراء؛ إلا أن الحكومة لم ترد على الطلبات العديدة والملحة لرد هذه الرسوم إلى المنظمة. |
53. La Relatora Especial lamenta que en el momento de finalizar el presente informe el Gobierno no haya contestado a su comunicación. | UN | 53- تأسف المقررة الخاصة لكون الحكومة لم ترد على رسالتها حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no respondiera a las denuncias en un plazo de 90 días, tal y como establece el párrafo 15 de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo, así como que no solicitara una prórroga dentro de dicho plazo de 90 días. | UN | ويأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على الادعاءات المُحالة إليها خلال مهلة التسعين يوماً المحددة، وفقاً للمنصوص عليه في الفقرة 15 من أساليب عمل الفريق، كما أنها لم تطلب تمديداً لهذه المهلة خلال فترة التسعين يوماً. |
El Relator Especial lamentó que el Gobierno no hubiera respondido a su comunicación. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن الحكومة لم ترد على رسالته التي وجه فيها النداء(71). |