Seguiremos trabajando junto con el Gobierno y el pueblo afganos y con otros asociados en la comunidad internacional. | UN | وسنواصل العمل جنبا إلى جنب مع الحكومة والشعب الأفغانيين ومع الشركاء الآخرين في المجتمع الدولي. |
Entendemos muy bien que el Gobierno y el pueblo del Afganistán aún enfrentan enormes retos. | UN | نحن ندرك تماما أن الحكومة والشعب في أفغانستان ما زالا يواجهان تحديات جسيمة. |
Esta concepción reconoce que el desarrollo económico constituye un largo proceso que exige la cooperación activa y la colaboración entre el Gobierno y el pueblo. | UN | وتسلم هذه الرؤية بأن التنمية الاقتصادية عملية طويلة، تتطلب تعاوناً ايجابياً من الحكومة والشعب والتعاون فيما بينهما. |
Una vez más, esto demuestra el deseo de paz del Gobierno y el pueblo chinos. | UN | وهذا يبرهن مرة أخرى على رغبة الحكومة والشعب الصينيين في السلام. |
Condenaron enérgicamente este acto de cobardía y expresaron sus condolencias a las familias de las víctimas, así como al Gobierno y al pueblo de Francia. | UN | وأدانوا بشدة هذا العمل الجبان، وقدموا تعازيهم لأسر الضحيتين، وكذلك إلى الحكومة والشعب الفرنسيين. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz colabora con el Gobierno y la población a fin de coordinar una respuesta integrada a los desafíos de la consolidación de la paz. | UN | ويعمل مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام مع الحكومة والشعب على تنسيق إستجابة متكاملة لتحديات بناء السلام. |
el Gobierno y el pueblo se aplican actualmente a la tarea nacional de construir un país pacífico, democrático y moderno. | UN | وتسعى الحكومة والشعب اﻵن إلى بناء بلد ديمقراطي حديث محب للسلام. |
el Gobierno y el pueblo de China se han comprometido más firmemente que nunca con la reunificación pacífica. | UN | وقد دللت الحكومة والشعب على أقصى درجات الصدق ولم تدخر وسعا في سبيل ذلك. |
La tercera, que estamos aplicando ahora, consiste en permitir que las transacciones entre el Gobierno y el pueblo se realicen por vía electrónica. | UN | والمرحلة الثالثة، التي هي في طور التنفيذ، تتمثل في التمكين من إجراء المعاملات بين الحكومة والشعب إلكترونيا. |
La tercera, que estamos aplicando ahora, consiste en permitir que las transacciones entre el Gobierno y el pueblo se realicen por vía electrónica. | UN | والمرحلة الثالثة، وهي المرحلة قيد التنفيذ الآن، إتاحة إجراء المعاملات بين الحكومة والشعب إلكترونيا. |
el Gobierno y el pueblo coinciden en su deseo de que la hoja de ruta sea un éxito. | UN | وأبدت الحكومة والشعب رغبة مشتركة في أن تنجح خارطة الطريق. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para expresar el sincero agradecimiento del Gobierno y el pueblo de China. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعبر عن خالص التقدير نيابة عن الحكومة والشعب الصيني. |
En nombre del Gobierno y el pueblo de Suecia, permítaseme expresar nuestro más sentido pésame al pueblo pakistaní. | UN | أود، باسم الحكومة والشعب السويديين، أن أعرب عن عميق تعاطفنا مع شعب باكستان. |
En nombre del Gobierno y el pueblo del Togo, deseo agradecer a todos los que han colaborado en nuestro proceso de mejoramiento de la gobernanza. | UN | بالنيابة عن الحكومة والشعب في توغو، أود أن أشكر جميع شركائنا الذي ساعدونا في عمليتنا لتحسين الحوكمة. |
Los participantes reafirmaron el derecho de retorno del pueblo palestino y sus derechos a la libre determinación y a la condición de estado e instaron al Gobierno y al pueblo de Israel a reconocer esos derechos. | UN | وأعاد المشتركون تأكيد حق الشعب في العودة وحقوق تقرير المصير وإقامة الدولة، وطالبوا الحكومة والشعب في اسرائيل بالاعتراف بتلك الحقوق. |
En este momento crítico para la joven democracia de las Comoras, instamos al Gobierno y al pueblo a que trabajen en conjunto por el bien de la nación. | UN | وفي هذا المنعطف الحرج الذي تمر به الديمقراطية الفتية في جزر القمر، ندعو الحكومة والشعب أن يتماسكا وأن يعملا يدا واحدة من أجل خير اﻷمة. |
Eso dio lugar a que el Gobierno y la población estuvieran preparados para estos dos fenómenos climáticos extremos. | UN | وقد ساعد ذلك الحكومة والشعب على الاستعداد لمواجهة الظاهرتين المناخيتين القصويين هاتين. |
Las relaciones entre el Gobierno y la población eran primordiales para la consolidación de la paz en el Afganistán. | UN | والعلاقة بين الحكومة والشعب هي في الصميم من عملية بناء السلام في أفغانستان. |
Encomiando la asistencia prestada tanto por el Gobierno como por el pueblo de Liberia a los refugiados que se han reubicado temporalmente en el este de Liberia, | UN | وإذ يشيد بالمساعدة التي قدمتها الحكومة والشعب الليبري على السواء للاجئين الذين انتقلوا بصفة مؤقتة إلى شرق ليبريا، |
5. Elaborar y apoyar programas de educación cívica y participación e intensificar el intercambio de información entre el Gobierno y los ciudadanos | UN | 5 - تطوير ودعم برامج التربية الوطنية والمشاركة والارتقاء بمستوى تبادل المعلومات بين الحكومة والشعب |
La determinación del Gobierno y pueblo de Burundi de lograr estabilizar a Burundi es un punto de partida importante. | UN | وأضافت أن تصميم الحكومة والشعب علي تحقيق الاستقرار في بوروندي هو نقطة انطلاق مهمة. |
Mientras tanto, la celebración de unas elecciones legislativas nacionales limpias, prevista para el 18 de septiembre será crucial para el progreso del Afganistán hacia la democracia y para el fortalecimiento de la rendición de cuentas del gobierno al pueblo afgano. | UN | 66 - وفي غضون ذلك، سيكون لمصداقية انتخابات الجمعية الوطنية التي ستجري في 18 أيلول/سبتمبر أهمية حاسمة بالنسبة لتقدم الديمقراطية في أفغانستان وتعزيز المساءلة فيما بين الحكومة والشعب. |
A pesar de la presencia relativamente reciente del PNUD y otros fondos y programas de las Naciones Unidas en Ucrania, ya han logrado buenos resultados en sus actividades y se han granjeado el respeto del Gobierno y la población. | UN | وبالرغم من أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها لم تباشر أعمالها في أوكرانيا سوى مؤخرا فإن أنشطة هذه المؤسسات حققت بالفعل نتائج مشجعة وأحرزت احترام الحكومة والشعب. |
Expresa, en nombre del Gobierno y del pueblo de Chipre, su pésame al pueblo palestino por las pérdidas de vidas humanas sufridas la víspera. | UN | وهو يقدم، باسم الحكومة والشعب القبرصيين، عزاءه للشعب الفلسطيني إزاء ما وقع منذ قليل من خسائر في اﻷرواح البشرية. |
- procurar que las leyes y resoluciones aprobadas por la Asamblea Nacional sean aplicadas debidamente por los poderes públicos y el pueblo. | UN | " ضمان تنفيذ الحكومة والشعب الأمين للقوانين والقرارات التي أصدرتها الجمعية الوطنية " . |
Por lo general, tanto el Gobierno como la población, ya se trate de mujeres o de hombres, indican que la seguridad es su principal motivo de preocupación. | UN | 32 - عادة ما تشير الحكومة والشعب - نساء ورجالا - إلى الأمن بوصفه شغلهم الشاغل. |