El ACNUDH también contrató los servicios de un miembro de la Comisión de Derechos Humanos de Uganda que ha colaborado con el Gobierno y la Comisión durante cinco meses. | UN | كما تعاقدت مفوضية حقوق الإنسان على خدمات عضو في لجنة حقوق الإنسان الأوغندية عمل مع الحكومة واللجنة لمدة خمسة أشهر. |
el Gobierno y la Comisión también colaborarán en la presentación de un plan de prioridades del Gobierno que ha de ser compatible con el marco estratégico general de consolidación de la paz. | UN | وستعمل الحكومة واللجنة أيضا على تقديم خطة أولويات الحكومة من أجل إدراجها في الإطار الاستراتيجي العام لبناء السلام. |
El primer examen proporcionará la oportunidad de revisar y afinar los compromisos contraídos por el Gobierno y la Comisión a mediano y a largo plazo. | UN | وسيتيح الاستعراض الأول الفرصة لإعادة النظر في التزامات الحكومة واللجنة في الأجلين المتوسط والطويل. |
La tarea de formar el nuevo ejército corresponde al Gobierno y a la Comisión Conjunta para la formación de las Fuerzas Armadas de Defensa de Mozambique. | UN | وتقع مسؤولية تنظيم الجيش الجديد على عاتق الحكومة واللجنة المشتركة لتشكيل قوات الدفاع الموزامبيقية. |
También lamenta que la falta de información sobre la prostitución infantil haya impedido que el Gobierno y el Comité conozcan el alcance de este problema. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لقلة المعلومات الخاصة ببغاء الأطفال مما منع كلاً من الحكومة واللجنة من وضع تقديرات صحيحة لنطاق هذه المشكلة. |
En el proyecto de declaración se enuncian las acciones y los compromisos del Gobierno y de la Comisión en las tres esferas prioritarias determinadas. | UN | وبيَّنَت أعمال الحكومة واللجنة والتزاماتهما فيما يتعلق بمجالات الأولوية الثلاثة المعينة أعلاه. |
Durante los años de la guerra, el Gobierno y el CICR colaboraron estrechamente en la cuestión de los desaparecidos. | UN | وخلال سنوات الحرب، نشأ تعاون مكثف بين الحكومة واللجنة بشأن مسألة الأشخاص المفقودين. |
el Gobierno y la Comisión Nacional de Derechos Humanos harían todo lo posible para aplicar las recomendaciones aceptadas, y presentarían un informe de mitad de período en el marco del proceso del EPU. | UN | وسوف تبذل الحكومة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان كل ما في وسعهما لتنفيذ التوصيات المقبولة، وسوف يقدمان تقريراً عن منتصف المدة، باعتبار ذلك جزءاً من عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
el Gobierno y la Comisión Provisional Electoral Independiente otorgan gran importancia a esas elecciones y, en consecuencia, han venido alentando a las partes interesadas y a las personas a que se presenten como candidatos para ocupar escaños en la Asamblea Nacional. | UN | وتعلق كل من الحكومة واللجنة الانتخابية المستقلة المؤقتة أهمية كبيرة علـــــى هذه الانتخابات ولهذا فهما تشجعان اﻷحزاب المهتمة باﻷمر واﻷفراد على الترشيح لمقاعد الجمعية الوطنية. |
el Gobierno y la Comisión de Igualdad de Oportunidades dan gran valor a que los medios de difusión den publicidad a los casos judiciales, como medio de informar a las personas de sus derechos y a los empleadores de sus obligaciones. | UN | ويقدر كل من الحكومة واللجنة المعنية بتكافؤ الفرص التغطية اﻹعلامية للدعاوى القانونية بوصفها وسيلة ﻹعلام اﻷفراد بحقوقهم القانونية وأرباب العمل بالتزاماتهم. |
En consecuencia, es necesario y urgente que el Gobierno y la Comisión actúen de conformidad con las medidas que han adoptado hasta el momento, ejecutando con la mayor rapidez posible sus planes y preparativos electorales, y garantizando a la vez una plena transparencia. | UN | لذلك، فإن هناك ضرورة ملحة ﻷن تقوم الحكومة واللجنة الانتخابية بمتابعة اﻹجراءات المتخذة حتى اﻵن وذلك باﻹسراع قدر اﻹمكان في خططهما واستعداداتهما الانتخابية، مع كفالة الوضوح التام. |
Cabe esperar que el Marco, que incluye ocho prioridades de consolidación de la paz, guíe la participación y el diálogo entre el Gobierno y la Comisión, así como otros interesados. | UN | ويتوقع أن يقوم الإطار الذي يحدد ثماني أولويات لبناء السلام بتوجيه المشاركة والحوار بين الحكومة واللجنة وغيرهما من أصحاب المصلحة. |
el Gobierno y la Comisión reafirmarán y redefinirán sus compromisos en el contexto de reuniones de examen semestrales, a la luz de la evolución del presente Marco Estratégico y de las dificultades que surjan para la consolidación de la paz en el país. | UN | وستقوم الحكومة واللجنة بإعادة تقييم التزاماتهما وصقلها في سياق اجتماعات الاستعراض نصف السنوية، وذلك في ضوء الطابع المتطور لهذا الإطار الاستراتيجي والتحديات الناشئة التي تواجه بناء السلام في البلد. |
Los avances logrados en la aplicación del Marco se examinan cada seis meses en una reunión oficial de la Comisión dedicada a Sierra Leona, sobre la base de un informe preparado conjuntamente por el Gobierno y la Comisión. | UN | والتقدم المحرز في تنفيذ الإطار يخضع للاستعراض كل ستة أشهر في اجتماع رسمي مخصص لبلد محدد تعقده اللجنة استنادا إلى تقرير تعده بصورة مشتركة الحكومة واللجنة. |
Dentro de sus medios y su capacidad, la Fuerza Internacional sigue estando preparada para prestar apoyo logístico y de planificación, si así lo solicitan el Gobierno y la Comisión Electoral Independiente, a fin de cubrir lagunas en su capacidad. | UN | وتظل القوة الدولية على استعداد، في حدود الوسائل والقدرات المتاحة، لتقديم الدعم في مجال التخطيط والدعم اللوجستي لسد الثغرات في قدرات الحكومة واللجنة الانتخابية بناء على طلبهما. |
11. Celebra la creación de la Comisión Nacional de Elecciones así como la de una comisión interministerial permanente para asegurar el enlace entre el Gobierno y la Comisión Nacional de Elecciones; | UN | ١١- ترحب بإنشاء اللجنة الوطنية للانتخابات وبإنشاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوزارات والتي تقوم بدور همزة الوصل بين الحكومة واللجنة الوطنية للانتخابات؛ |
El Representante Especial exhorta al Gobierno y a la Comisión Islámica de Derechos Humanos que traten esta situación con la urgencia que su gravedad exige. | UN | ويناشد الممثل الخاص الحكومة واللجنة اﻹسلامية لحقوق اﻹنسان معالجة هذه الحالة بشكل عاجل يتناسب مع خطورتها. |
Asimismo es preciso prestar apoyo técnico al Gobierno y a la Comisión Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos para facilitar la aplicación de los principios de derechos humanos en la política y la práctica del Estado. | UN | ومن الضروري أيضا تقديم الدعم التقني إلى الحكومة واللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان لتسهيل تطبيق مبادئ حقوق اﻹنسان على السياسات والممارسات الحكومية. |
Elaborado por el Gobierno y el Comité Técnico de la Comisión, el Marco ha sido coordinado por el Ministerio de Economía y también incorpora aportaciones de la sociedad civil, comprendidos los grupos de mujeres y otros interesados nacionales, el sistema de las Naciones Unidas en Guinea-Bissau y otros asociados internacionales. | UN | وأوضح أن الحكومة واللجنة التقنية التابعة للجنة بناء السلام قامتا بوضع مشروع الإطار بتنسيق من وزارة الاقتصاد، يجسد الإطار مدخلات من المجتمع المدني، يما في ذلك المجموعات النسائية وغيرها أصحاب المصلحة الوطنيين، ومنظومة الأمم المتحدة في غينيا - بيساو وغيرهم من الشركاء الدوليين. |
el Gobierno y el Comité de Gestión del Tribunal Especial han alcanzado un acuerdo sobre el establecimiento de un tribunal especial de liquidación con sede en los Países Bajos, que entraría en funciones tras la disolución del Tribunal Especial. | UN | 57 - توصلت الحكومة واللجنة الإدارية للمحكمة الخاصة إلى اتفاق بشأن إنشاء محكمة خاصة للمهام المتبقية، سيكون مقرها في هولندا، وسوف تبدأ العمل عند إغلاق المحكمة الخاصة. |
La MONUC envió varias veces a Kamina equipos de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración, con la participación del Gobierno y de la Comisión Militar Mixta, a fin de resolver el asunto. | UN | وأوفدت البعثة فرق نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج إلى كامينا عدة مرات، بمشاركة الحكومة واللجنة العسكرية المشتركة، لحسم هذه المسألة. |
Durante los años de guerra había tenido lugar una intensa cooperación entre el Gobierno y el CICR con respecto a la cuestión de los desaparecidos. | UN | وخلال سنوات الحرب، حصل تعاون مكثف بين الحكومة واللجنة الدولية للصليب الأحمر فيما يتعلق بمسألة المفقودين. |
50. El Relator Especial para Camboya señaló las denuncias sobre las grandes irregularidades electorales tras las elecciones generales del 28 de julio de 2013 y la incapacidad del Gobierno y del Comité Electoral Nacional para facilitar la investigación inmediata, imparcial, transparente, creíble y exhaustiva de las supuestas irregularidades. | UN | 50- وأشار المقرر الخاص المعني بكمبوديا إلى وجود ادعاءات بشأن حدوث مخالفات واسعة النطاق في الانتخابات العامة التي جرت في 28 تموز/يوليه 2013، وبشأن عدم قيام الحكومة واللجنة الوطنية للانتخابات بتيسير إجراء تحقيق عاجل ومحايد ويتسم بالشفافية والمصداقية في المخالفات المزعومة(95). |
La creación de una misión permanente podría servir de enlace entre el Gobierno y la CESPAP para el intercambio de información sobre posibles programas de asistencia. | UN | ويمكن أن يكون إنشاء البعثة الدائمة بمثابة قناة مفيدة بين الحكومة واللجنة لتبادل المعلومات بشأن برامج المساعدة المحتملة. |