ويكيبيديا

    "الحكومة وجماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno y los grupos
        
    • el Gobierno y grupos
        
    • del Gobierno y grupos
        
    • Gobierno y de los grupos
        
    Aunque al parecer, la reunión quedó inconclusa, el Gobierno y los grupos armados de oposición han señalado que siguen comprometidos a dialogar. UN ورغم أن الاجتماع لم يأت حسب التقارير بنتائج حاسمة، فقد ذكرت الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة أنها جميعا ملتزمة بالحوار.
    ii) Suprimir o reducir las violaciones del acuerdo general de paz suscrito por el Gobierno y los grupos rebeldes UN `2` انعدام أو انخفاض عدد انتهاكات اتفاق السلام الشامل الموقع بين الحكومة وجماعات المتمردين
    Se calcula que la tercera parte de unos 100.000 refugiados y desplazados internos han abandonado sus hogares a causa del bandolerismo organizado, más que por el conflicto político entre el Gobierno y los grupos rebeldes. UN ويقدَّر أن فرار زهاء الثلث من أصل حوالي 000 100 لاجئ ومشرد داخليا فروا من مساكنهم كان بسبب أعمال اللصوصية المنظمة أكثر منه بسبب النزاع السياسي بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    El levantamiento popular de carácter pacífico que comenzó hace 16 meses se ha transformado en una violenta confrontación entre el Gobierno y grupos de oposición armada. UN فقد تحولت الانتفاضة الشعبية السلمية التي بدأت منذ 16 شهرا إلى مواجهة عنيفة بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة.
    También pregunta qué puede hacer la comunidad internacional para contribuir a apaciguar las tensiones entre el Gobierno y los grupos rebeldes armados. UN وسألت أيضا عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساهمة في تخفيف التوتر بين الحكومة وجماعات التمرد المسلحة.
    Esas divisiones se han exacerbado aún más, debido a tensiones religiosas y políticas en Chiapas, derivadas de la confrontación entre el Gobierno y los grupos de oposición, particularmente el EZLN. UN وتفاقمت هذه الانقسامات بسبب التوترات الدينية والسياسية في تشياباس، الناجمة عن المجابهة بين الحكومة وجماعات المعارضة، ولا سيما جيش زاباتا للتحرير الوطني.
    Sin embargo esa fuente de ingresos corre el riesgo de ser saboteada por la continuación de las hostilidades entre el Gobierno y los grupos rebeldes. UN ومع ذلك، فإن مصدر الدخل هذا تتهدده مخاطر عمليات التخريب من جراء استمرار الأعمال العدوانية بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    Desde 2001, el Gobierno ha asignado 25.000 euros a dos organizaciones de mujeres para velar por que se mantenga un diálogo entre el Gobierno y los grupos pro derechos de la mujer que se ocupan del seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN وخصصت الحكومة منذ سنة 2001، 000 25 يورو إلى منظمتين نسائيتين جامعتين لضمان الحوار بين الحكومة وجماعات حقوق المرأة التي تعمل على متابعة مؤتمر بيجين.
    El acceso humanitario depende en gran medida del estado de las relaciones entre el Gobierno y los grupos rebeldes. UN 28 - وتتوقف إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية، إلى حد بعيد، على طبيعة العلاقات بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    El proceso de consulta nacional se estructuró de tal forma que el tiempo se dividió por igual entre el Gobierno y los grupos de la sociedad civil para facilitar sus respectivas deliberaciones sobre las cuestiones de derechos humanos y la elaboración de sus informes. UN كما أن شكل المشاورات الوطنية يكفل تقاسم الوقت بالتساوي بين الحكومة وجماعات المجتمع المدني لتسهيل المناقشات بينهما بشأن قضايا حقوق الإنسان وبشأن إعداد التقارير.
    Tras años de tensiones y controversias sobre la tierra, en 2003 se intensificó el conflicto en Darfur (Sudán) entre el Gobierno y los grupos rebeldes, que acusaban al Gobierno de oprimir a los africanos negros no árabes. UN ٧ - وفي أعقاب سنوات من التوترات والمنازعات على ملكية الأرض، ارتفعت في العام 2003 حدة النزاع في دارفور، بالسودان، بين الحكومة وجماعات المتمردين التي تتهمها باضطهاد الأفريقيين السود من غير العرب.
    Ha habido varios acuerdos locales de alto el fuego y también negociaciones en curso entre el Gobierno y los grupos armados de la oposición. UN ١٦ - وكان هناك عدد من اتفاقات وقف إطلاق النار المحلية، وكذلك مفاوضات مستمرة بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة.
    La Sección de Protección de los Niños de la UNAMID ha trabajado directamente y de forma muy efectiva con el Gobierno y los grupos armados de la oposición para eliminar el uso de niños soldados en el conflicto. UN وما فتئ قسم حماية الطفل في العملية المختلطة يعمل مباشرة وبفعالية عالية مع الحكومة وجماعات المعارضة المسلّحة للقضاء على استخدام الجنود الأطفال في النزاع.
    Además, las luchas entre el Gobierno y los grupos de la oposición armados en el norte del país han tenido como resultado un gran desplazamiento de la población civil. UN ٢٦ - وعلاوة على ذلك، أسفر القتال بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة في الجزء الشمالي من البلد عن نزوح أعداد كبيرة من السكان المدنيين.
    Además, las luchas entre el Gobierno y los grupos de la oposición armados en el norte del país han tenido como resultado un gran desplazamiento de la población civil. UN ٢٦ - وعلاوة على ذلك، أسفر القتال بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة في الجزء الشمالي من البلد عن نزوح أعداد كبيرة من السكان المدنيين.
    Los recientes cambios en la región —la caída del régimen anterior en Etiopía, la independencia de Eritrea y la guerra civil en Somalia— han afectado a Djibouti, que en los dos últimos años también ha experimentado luchas internas entre el Gobierno y los grupos de oposición. UN ٦١ - كان للتغييرات التي حدثت مؤخرا في المنطقة - انهيار النظام القديم في اثيوبيا واستقلال أريتريا والحرب اﻷهلية في الصومال - أثرها في جيبوتي التي عانت بدورها في اﻷعوام القليلة الماضية من صراع داخلي بين الحكومة وجماعات المعارضة.
    Además, las luchas entre el Gobierno y los grupos armados de la oposición en el norte del país dieron lugar al desplazamiento de muchos civiles. UN ٦٢ - وعلاوة على ذلك، أسفر القتال بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة في الجزء الشمالي من البلد عن نزوح أعداد كبيرة من السكان المدنيين.
    En el este de la República Democrática del Congo, las hostilidades entre el Gobierno y grupos como el Movimiento 23 de Marzo (M23) han venido acompañadas de violaciones masivas. UN وفي شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، رافقت عمليات الاغتصاب الجماعي القتال بين الحكومة وجماعات مثل حركة 23 مارس.
    :: Iniciativas de promoción ante el Gobierno y grupos de la sociedad civil para garantizar el establecimiento de una Comisión de Derechos Humanos nacional e independiente en consonancia con las normas internacionales UN :: إطلاق مبادرات الدعوة مع الحكومة وجماعات المجتمع المدني لضمان إنشاء مفوضية وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بما يتماشى مع المعايير الدولية
    a) Es necesario concertar urgentemente una cesación del fuego entre el Gobierno y grupos rebeldes. UN (أ) ثمة حاجة ماسة إلى التوصل إلى وقف لإطلاق النار بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    En la provincia de Deraa, se intensificaron los combates ya encarnizados entre fuerzas del Gobierno y grupos opositores armados, lo que produjo el desplazamiento de unas 159.000 personas hasta fines de febrero. UN وتصاعد القتال الضاري في محافظة درعا بين قوات الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة، وأدى ذلك إلى تشريد زهاء 000 159 شخص بحلول نهاية شباط/فبراير.
    Siguieron recibiéndose informes en los que se denunciaban muertes indiscriminadas de civiles inocentes y no combatientes por parte del Gobierno y de los grupos de la oposición. UN وما زالت المقررة تتلقى تقارير تتعلق بالقتل العشوائي للمدنيين الأبرياء والأشخاص غير المحاربين بواسطة كل من الحكومة وجماعات المعارضة معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد