. Las organizaciones no gubernamentales que trabajan con personas internamente desplazadas en las ciudades han podido hacer un " mapa " de las concentraciones más importantes. | UN | واستطاعت المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع المشردين داخلياً في المدن أن ترسم " خريطة " ﻷهم المراكز التي تجمع فيها المشردون. |
Actualmente el Consejo Noruego sobre los Refugiados está realizando una evaluación y examen detallados de las estrategias y actividades de las organizaciones no gubernamentales que trabajan con los desplazados internos. | UN | وفي الوقت الحالي، يُجري مجلس اللاجئين النرويجي تقييماً مفصلاً واستعراضاً لاستراتيجيات وأنشطة المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع المشردين داخلياً. |
La Relatora Especial opina que se debe proceder a una seria revisión del sistema de protección de las víctimas y los testigos, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan con las víctimas, a fin de desarrollar estrategias que creen confianza entre las mujeres. | UN | وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي إعادة النظر في برنامج حماية الضحايا والشهود على نحو جدي، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع النساء الضحايا، بغية وضع استراتيجيات لبناء الثقة بين النساء. |
Se ha otorgado reconocimiento oficial a las organizaciones no gubernamentales que trabajan con niñas que no asisten a la escuela. | UN | 38 - وأضاف أن المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الفتيات اللاتي انقطعن عن الدراسة هي منظمات معترف بها قانونا. |
22. La Universidad de la Paz tiene dos oficinas dedicadas especialmente a establecer vínculos con los diferentes órganos de las Naciones Unidas y la comunidad de organizaciones no gubernamentales que colaboran con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 22 - يوجد لدى جامعة السلام مكتبان مكلفان على وجه التحديد بمهمة الربط بين الجامعة ومختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع منظومة الأمم المتحدة. |
Además, expresa preocupación porque algunas organizaciones no gubernamentales que trabajan con niños últimamente han sido objeto de amenazas y ataques. | UN | وهي تعرب أيضا عن قلقها إزاء التهديدات والهجمات التي استهدفت في الآونة الأخيرة بعض المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأطفال. |
Por eso es fundamental el trabajo conjunto que se realiza con el Instituto Nacional de la Juventud, el Instituto Nacional del Menor y las organizaciones no gubernamentales que trabajan con niños y jóvenes. | UN | لذلك فإن الجهود المشتركة بين المؤسسة الوطنية للشباب والمؤسسة الوطنية للأحداث والمنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأولاد واليافعين ضرورية. |
Se ha invitado a las organizaciones no gubernamentales que trabajan con los jóvenes y participan en la Iniciativa a que participen en los grupos sucesores regionales del Proyecto de la Red Mundial de Jóvenes. | UN | ودُعيت المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الشباب والمشتركة في المبادرة إلى الاشتراك في الأفرقة الاقليمية الخَلَف لمشروع الشبكة العالمية للشباب. |
Así, en 2005 se creó una red de profesionales de la salud y representantes de diferentes organizaciones no gubernamentales que trabajan con grupos étnicos minoritarios. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشئت عام 2005 شبكة من الفنيين الصحيين وممثلي المؤسسات الصحية من مختلف المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع جماعات الأقليات العرقية. |
Según todos los organismos gubernamentales y no gubernamentales que trabajan con grupos minoritarios, no se observaron casos de discriminación racial en el contexto de la Convención. | UN | ووفقا لكل الوكالات الحكومية وغير الحكومية التي تعمل مع فئات الأقليات، فإن حالات التمييز العنصري الواردة في سياق الاتفاقية لم تلاحظ. |
Recomienda encarecidamente que el Estado Parte realmente investigue y enjuicie a los autores de las amenazas y los actos de agresión contra las organizaciones no gubernamentales que trabajan con niños y en defensa de sus intereses, y que adopte las medidas necesarias para prevenirlos. | UN | وتوصي اللجنة بقوة بأن تجري الدولة الطرف تحقيقات فعالة في أي تهديدات أو هجمات تستهدف المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأطفال ولصالحهم، وتعاقب على نحو فعال مرتكبي هذه الأعمال وتتخذ التدابير اللازمة لمنعها. |
Para que esa asociación sea fructífera hay que reflexionar sobre los términos de la asociación con los menos favorecidos y realizar consultas con las organizaciones no gubernamentales que trabajan con los más pobres. Este enfoque contribuirá a avanzar más rápidamente en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولكي تكون هذه الشراكة مثمرة، يتعين دراسة شروط الشراكة مع الشريحة الأشد حرمانا والتشاور مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الشرائح الأشد فقرا، وسيسهم هذا النهج في تعجيل التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
18. Pide a los parlamentos que alienten a los gobiernos a reforzar los controles de entrada y salida de los niños y a supervisar las adopciones y las actividades de las asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan con menores de edad; | UN | 18 - تطلب إلى البرلمانات أن تشجع الحكومات على تشديد ضوابط دخول وخروج الأطفال وعلى رصد حالات التبني وأنشطة الجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل مع القُصَّر؛ |
Recomendamos que los Estados Miembros, los grupos de voluntarios y las organizaciones no gubernamentales que trabajan con las Naciones Unidas hagan esto posible mediante el apoyo financiero a las mujeres rurales pobres de sus países a fin de que puedan participar en los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | ونوصي الدول الأعضاء والجماعات الطوعية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأمم المتحدة بجعل هذا الأمر ممكنا عن طريق تقديم الدعم المالي للمرأة الريفية الفقيرة في بلدانها حتى يتسنى لها المشاركة في دورات اللجنة. |
Se está alcanzando ese objetivo a través de programas de creación de capacidad para funcionarios del gobierno local, instituciones de capacitación, representantes de la sociedad civil y departamentos gubernamentales que trabajan con autoridades locales y mujeres dirigentes de base. | UN | وهذا ما يتم تحقيقه من خلال إعداد برامج بناء القدرات لمسؤولي الحكومات المحلية ومؤسسات التدريب وممثلي المجتمع المدني والإدارات الحكومية التي تعمل مع السلطات المحلية والقيادات النسائية في المناطق الشعبية. |
Habida cuenta de que este Grupo de Trabajo debería contribuir a ofrecer una mayor protección a las personas de edad de todo el mundo, debemos seguir interactuando con las organizaciones no gubernamentales que trabajan con las personas de edad, recibir sus sugerencias y solicitar su asesoramiento. | UN | وبالنظر إلى أن هذا الفريق العامل ينبغي أن يساهم في توفير حماية أكبر لكبار السن في مختلف أنحاء العالم، يجب أن نواصل التفاعل مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع كبار السن، وأن نتلقى مقترحات ونسعى إلى الحصول على مشورة منها. |
c) Promover la cooperación entre los organismos públicos y las organizaciones no gubernamentales que trabajan con niños, jóvenes y personas de edad en las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA; (Acordado) | UN | (ج) تشجيع التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأطفال والشباب وكبار السن بشأن المسائل المتعلقة بمرض الإيدز؛ (متفق عليه) |
c) Promover la cooperación entre los organismos públicos y las organizaciones no gubernamentales que trabajan con niños, jóvenes y personas de edad en las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA; | UN | (ج) تشجيع التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأطفال والشباب وكبار السن بشأن المسائل المتعلقة بمرض الإيدز؛ |
35. No parece posible la construcción de una plataforma favorable para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio sin un gran impulso a la participación de la sociedad civil organizada, en particular de los pobres, los países pobres y las organizaciones no gubernamentales que trabajan con los pobres. | UN | 35- ولا يبدو ممكناً اقتراح إطار ملائم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون إعطاء دفعة قوية لمشاركة جمعيات المجتمع المدني، ولا سيما الفقراء، والبلدان الفقيرة، والمنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الفقراء. |
La Universidad para la Paz tiene dos oficinas dedicadas especialmente a establecer vínculos con los diversos órganos de las Naciones Unidas y la comunidad de organizaciones no gubernamentales que colaboran con el sistema de las Naciones Unidas: | UN | 27 - لدى جامعة السلام مكتبان تكمن مهمتهما الخاصة في ربط الجامعة بمختلف هيئات الأمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأمم المتحدة: |
33. La Sra. Phipps (Estados Unidos de América) dice que su Gobierno está firmemente decidido a apoyar la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas a través de los diferentes organismos gubernamentales que colaboran con los líderes de las tribus indígenas de los Estados Unidos. | UN | 33 - السيدة فيبس (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن حكومتها ملتزمة بدعم الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية عن طريق فرادى الوكالات الحكومية التي تعمل مع زعماء قبائل سكان أمريكا الأصليين. |