ويكيبيديا

    "الحكومية المختصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gubernamentales competentes
        
    • gubernamentales pertinentes
        
    • estatales competentes
        
    • gubernamental competente
        
    • competentes del
        
    • públicos competentes
        
    • públicas competentes
        
    • estatal competente
        
    • gubernamentales correspondientes
        
    • gobierno competentes
        
    • pertinentes del Gobierno
        
    • gubernamentales encargados de
        
    • públicos pertinentes
        
    • públicas pertinentes
        
    • oficiales competentes
        
    Dijo que se lo habían impedido los problemas de comunicación existentes entre la misión permanente y las oficinas gubernamentales competentes. UN وقال إن مشاكل الاتصال بين البعثة الدائمة والدائرة الحكومية المختصة هي التي منعته من الرد على تلك اﻷسئلة.
    La Misión manifiesta su preocupación por la carencia de información que indique que, hasta la fecha, dicha recomendación haya sido recogida por las entidades gubernamentales competentes. UN وتعرب البعثة عن قلقها لعدم وجود معلومات تشير إلى قيام الجهات الحكومية المختصة باﻷخذ بهذه التوصية حتى هذا التاريخ.
    Con respecto a la situación en Eslavonia occidental, tengo el honor de informarle de que las autoridades gubernamentales competentes han asegurado la zona. UN وفيما يتعلق بالحالة في سلافونيا الغربية، أتشرف بإحاطتكم علما بأن السلطات الحكومية المختصة قامت بتأمين المنطقة.
    Los demás convenios están en distintas etapas de su examen por los departamentos gubernamentales pertinentes. UN ولا تزال الاتفاقيات الأخرى في مراحل مختلفة من الاستعراض أمام الإدارات الحكومية المختصة.
    Primera. Se faculta al Gobierno de la República de Cuba y a los organismos estatales competentes para dictar cuantas disposiciones sean necesarias a los fines del cumplimiento de lo dispuesto en la presente ley. UN أولا : تُخوﱠل حكومة جمهورية كوبا واﻷجهزة الحكومية المختصة سلطة إصدار ما تراه لازما من قرارات لتنفيذ أحكام هذا القانون.
    ii) sin licencia de una autoridad gubernamental competente del Estado Parte en que tenga lugar la fabricación o el ensamblaje; o UN `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو
    Según el Gobierno, el caso había sido estudiado por los servicios competentes del Gobierno. UN وأفادت الحكومة بأن الجهات الحكومية المختصة قد درست الحالة.
    Las Partes entienden que los gastos de emisión de tarjetas de identificación correrán a cargo del Tribunal, que efectuará los arreglos correspondientes con las autoridades gubernamentales competentes. UN يفهم الطرفان أن إصدار بطاقات الهوية سيتم على نفقة المحكمة التي تتخذ الترتيبات الملائمة مع السلطات الحكومية المختصة.
    La Relatora Especial insta asimismo a las autoridades gubernamentales competentes a que adopten medidas para que en México no se posea, produzca o distribuya pornografía infantil. UN وتحث المقررة الخاصة أيضاً السلطات الحكومية المختصة على اتخاذ تدابير لضمان عدم تجهيز الصور اﻹباحية لﻷطفال أو انتاجها أو توزيعها في المكسيك.
    El comité está integrado por representantes de organismos gubernamentales competentes. UN وتتألف اللجنة من ممثلين من الوكالات الحكومية المختصة.
    La Oficina en Camboya ha señalado varios de esos casos a la atención de las autoridades gubernamentales competentes, tanto a nivel nacional como provincial. UN وأخبر مكتب كمبوديا السلطات الحكومية المختصة بحالات عديدة حدثت في وسط البلاد وفي مقاطعاته على حد سواء.
    Por consiguiente, el comercio y la fabricación de armas y explosivos están regulados y controlados por los organismos gubernamentales competentes. UN ولذلك، تقوم الأجهزة الحكومية المختصة بتنظيم ومراقبة الاتجار بالأسلحة والمتفجرات وتصنيعها.
    A ese fin se ha organizado un grupo de trabajo integrado por representantes de los organismos gubernamentales competentes. UN وفي هذا الصدد، تم تشكيل فريق عامل من ممثلين عن الأجهزة الحكومية المختصة.
    La sesión de capacitación se documentará y se compartirá con los organismos gubernamentales competentes tanto a nivel nacional como local. UN وسيتم تدوين التدريب في وثيقة وتبادله مع الوكالات الحكومية المختصة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Su presencia en Nueva York facilita una interacción continua entre los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales pertinentes y la Secretaría. UN إن وجوده في نيويورك ييسر التفاعل المستمر بين الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية المختصة واﻷمانة العامة.
    La participación en el Comité Intergubernamental de Negociación debería estar abierta a los gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes en consonancia con las normas aplicables de las Naciones Unidas; UN ويتعين أن تكون المشاركة في لجنة التفاوض الحكومية الدولية مفتوحة أمام الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة وذلك بالتوافق مع أنظمة اﻷمم المتحدة المعتمدة؛
    La Comisión sobre la utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos promoverá una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales pertinentes en su labor. UN وستسعى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية المختصة في أعمالها.
    Las personas que figuran en la Lista han sido puestas a disposición de los organismos estatales competentes en los puestos fronterizos. UN يخضع الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة للمراقبة من لدن الوكالات الحكومية المختصة في نقاط التفتيش الحدودية.
    ii) sin licencia de una autoridad gubernamental competente del Estado Parte en que tenga lugar la fabricación o el ensamblaje; o UN `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو
    Asistieron al curso práctico representantes de instituciones competentes del Gobierno. UN وحضر حلقة العمل ممثلون من المؤسسات الحكومية المختصة.
    Las organizaciones de la sociedad civil asesoran al Ministerio de Derechos Humanos y colaboran con los organismos públicos competentes. UN وتتولى منظمات المجتمع المدني إسداء المشورة لوزارة حقوق الإنسان وتتعاون مع الهيئات الحكومية المختصة.
    En Bangladesh la compraventa de armas y explosivos está estrictamente reglamentada por las autoridades públicas competentes conforme a la legislación vigente. UN وبموجب القانون الحالي في البلد، فإن السلطات الحكومية المختصة تنظم بدقة عمليات بيع وشراء الأسلحة والمتفجرات.
    El Comité estima que se deben tener debidamente en cuenta las decisiones sobre cuestiones de hecho de la administración judicial nacional o estatal competente a menos que se demuestre que son arbitrarias o infundadas. UN وترى اللجنة أن الحقائق التي توصلت إليها السلطات المحلية أو القضائية أو الحكومية المختصة يجب أن تُمنح الوزن الذي تستحقه، ما لم يتضح أن مثل هذه الحقائق تعسفية أو غير مقبولة.
    Bahrein también considera que es necesario coordinar esfuerzos de asistencia y socorro humanitarios con las organizaciones no gubernamentales correspondientes. UN كما ترى دولة البحرين ضرورة تنسيق جهود المساعدات الإنسانية والإغاثة مع المنظمات غير الحكومية المختصة في هذا الشأن.
    Las Naciones Unidas y el Banco Mundial están preparando un sistema de seguimiento y control de los desplazamientos internacionales de buques y han de proponer un programa nacional para aumentar la capacidad de los organismos de gobierno competentes en la materia. UN وتعكف الأمم المتحدة والبنك الدولي على وضع نظام لرصد حركات السفن الدولية ومراقبتها، وسيقترحان برنامجا وطنيا لتعزيز قدرات مختلف الوكالات الحكومية المختصة.
    La responsabilidad de actuar operativamente para enfrentar las amenazas corresponderá a las entidades ejecutoras pertinentes del Gobierno. UN وتقع مسؤولية التصدي لأي تهديدات على عاتق الهيئات التنفيذية الحكومية المختصة.
    Pregunta 1: Sírvanse facilitar información sobre los departamentos u órganos gubernamentales encargados de la aplicación del Protocolo Facultativo y de la coordinación al respecto. UN السؤال : 1 يرجى تقديم معلومات عن الدوائر الحكومية المختصة أو الهيئات المسؤولة عن تنسيق وتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    El tribunal ordenó a los organismos públicos pertinentes que presentaran pruebas de su verdadera edad. UN وقد أوعزت المحكمة الابتدائية إلى الوكالات الحكومية المختصة بأن توافيها بدليلٍ عن عمره الحقيقي.
    En el marco de su programa sobre el estado de derecho, colabora con las instituciones públicas pertinentes a fin de apoyar sus esfuerzos con miras a asegurar que la legislación cumple las normas internacionales de derechos humanos y se aplica en la práctica. UN ويعمل برنامج المكتب المتعلق بسيادة القانون مع المؤسسات الحكومية المختصة من أجل دعم جهودها الرامية إلى ضمان توافق القوانين مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    En esos países se requería que para importar equipos electrónicos se solicitaran certificados de exención emitidos por los departamentos oficiales competentes. UN وقد تطلب اﻷمر في هذه البلدان طلب وإصدار شهادات إعفاء من جانب اﻹدارات الحكومية المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد