ويكيبيديا

    "الحكومية المسؤولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gubernamentales encargados
        
    • gubernamental encargado
        
    • estatal encargado
        
    • Gobierno encargado
        
    • gubernamentales competentes
        
    • públicos encargados
        
    • gubernamentales que se ocupan
        
    • Estado encargados
        
    • estatales encargados
        
    • público encargado
        
    • oficial encargado
        
    • estatales responsables
        
    • gubernamental responsable
        
    • gubernamentales responsables
        
    • Gobierno encargados
        
    Administraciones y organismos gubernamentales encargados principalmente de la aplicación del Protocolo facultativo UN الإدارات والهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول الاختياري
    Asistieron a la Reunión representantes de miembros y miembros asociados de la CESPAP que eran funcionarios superiores en ministerios y departamentos gubernamentales encargados de los asuntos de la juventud. UN وحضر الاجتماع ممثلون ﻷعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ولﻷعضاء المنتسبين إليها، وهم من كبار المسؤولين في الوزارات واﻹدارات الحكومية المسؤولة عن شؤون الشباب.
    E1 Ministerio de Educación y Deportes es el mecanismo gubernamental encargado de los deportes y las actividades recreativas. UN تمثل وزارة التربية والرياضة الآلية الحكومية المسؤولة عن الأنشطة الرياضية والترويحية.
    Asimismo se determinará cuál será el organismo estatal encargado de aplicar esas medidas, su calendario y los agentes que intervendrán en ello. UN ويتم أيضا تحديد الهيئة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ هذه التدابير، والإطار الزمني لها والمشاركين فيها.
    1. Comisionado General para la MONUC, que ha pasado a convertirse en Comisionado General del Gobierno encargado de seguir el proceso de paz en la región de los Grandes Lagos UN 1- المفوضية العامة المعنية ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي أصبحت المفوضية العامة الحكومية المسؤولة عن مواصلة عملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى
    Se alentaría a los Estados Partes a enviar delegaciones de expertos que incluyeran a la totalidad de los ministerios gubernamentales competentes en toda la gama de derechos humanos para que respondieran a preguntas detalladas y aprovecharan los conocimientos especializados de los miembros del Comité. UN وسيتم تشجيع الدول الأطراف على إرسال وفود من الخبراء تضم كل الوزارات الحكومية المسؤولة عن المجال الكامل لحقوق الإنسان للرد على الأسئلة التفصيلية والاستفادة من خبرة أعضاء اللجنة.
    Desde su establecimiento, la UICN se concibió como una unión de Estados, ministerios gubernamentales encargados de la conservación de la naturaleza y organizaciones no gubernamentales. UN وقد أنشئ هذا الاتحاد منذ البداية ليكون اتحادا للدول والوزارات الحكومية المسؤولة عن حفظ الطبيعية والمنظمات غير الحكومية.
    No obstante lo anterior, los órganos gubernamentales encargados expresaron continuar investigando el presente caso. UN وعلى الرغم مما سلف ذكره، قالت الهيئات الحكومية المسؤولة إنها تواصل التحقيق في هذه القضية.
    Otro problema habitual de gestión es la falta de nitidez organizativa en cuanto a cuáles son los órganos gubernamentales encargados de los programas de población. UN ٣٢٨ - وثمة مشكلة إدارية أخرى شائعة هي الافتقار إلى الوضوح التنظيمي فيما يتعلق بتحديد الهيئات الحكومية المسؤولة عن البرامج السكانية.
    Otro problema de gestión habitual en algunos países es la falta de nitidez organizativa en cuanto a cuáles son los órganos gubernamentales encargados de los programas de población. UN ٣٢٨ - وثمة مشكلة إدارية أخرى شائعة في بعض البلدان هي الافتقار إلى الوضوح التنظيمي فيما يتعلق بتحديد الهيئات الحكومية المسؤولة عن البرامج السكانية.
    Sin embargo, se están reforzando los departamentos gubernamentales encargados del mantenimiento de la ley y el orden y Camboya ha establecido acuerdos bilaterales con otros países en apoyo de esos esfuerzos. UN بيد أنه يجري تعزيز اﻹدارات الحكومية المسؤولة عن حفظ القانون والنظام وقد دخلت كمبوديا في اتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى لدعم هذه الجهود.
    Condena asimismo la injerencia de esos grupos y particulares en la prestación de socorros humanitarios, y experimenta una profunda preocupación por el hecho de que esa injerencia haya ya provocado la retirada de algunos organismos no gubernamentales encargados de la distribución de suministros de socorro dentro de los campamentos. UN كما يدين المجلس ما يجري حاليا من تدخل من جانب هــذه الجماعات وهـؤلاء اﻷفراد في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، ويساوره شديد القلق ﻷن هذا التدخل قد أدى بالفعل إلى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات.
    La Oficina de Quejas contra la Judicatura está adscripta al Ministerio de Justicia, el departamento gubernamental encargado de prestar apoyo al poder judicial en Inglaterra y Gales. UN ومكتب الشكاوى القضائية مكتب ملحق بوزارة العدل، وهي الإدارة الحكومية المسؤولة عن دعم القضاء في إنكلترا وويلز.
    La institución coordinadora de ese Plan sería la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer, principal organismo gubernamental encargado de coordinar las actividades de promoción de la igualdad y la participación de la mujer. UN أما المؤسسة المعنية بتنسيق تلك الخطة فهي المكتب الوطني لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وهو الوكالة الحكومية المسؤولة عن تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق مساواة المرأة والنهوض بمشاركتها.
    El Departamento de Fiscalización Financiera es el órgano estatal encargado de detectar transacciones financieras sospechosas y prevenir la financiación del terrorismo. UN تعتبر إدارة الرصد المالي الهيئة الحكومية المسؤولة عن الكشف عن المعاملات المالية المشبوهة ومنع تمويل الإرهاب.
    i) Reglamentación de la Comisión Nacional de Lucha contra el SIDA (CNLS), órgano del Gobierno encargado de la coordinación nacional de las intervenciones relativas al VIH/SIDA; UN `1` تنظيم اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز وهي الهيئة الحكومية المسؤولة عن التنسيق الوطني للتدابير المتخذة في مجال فيروس ومرض الإيدز؛
    Por esta razón, será importante mantener un intercambio constante entre los expertos técnicos sobre el terreno y los organismos gubernamentales competentes de los Estados afectados. UN ولذلك فمن المهم الحفاظ على التواصل دون انقطاع بين الخبراء التقنيين العاملين في الميدان والوكالات الحكومية المسؤولة في الدول المتضررة.
    En esta ley se sienta la base jurídica para la coordinación de los organismos públicos encargados de la protección de los defensores y los periodistas. UN ويوفر القانون أساساً قانونياً للتنسيق بين الوكالات الحكومية المسؤولة عن حماية المدافعين والصحفيين.
    309. El fomento reciente de la cooperación entre la Oficina del ACNUR en Turquía y los departamentos gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de los refugiados ha permitido mejorar la situación de los solicitantes de asilo en Turquía. UN ٩٠٣- وقد أدى تحسن التعاون مؤخراً بين مكتب المفوضية في تركيا واﻹدارات الحكومية المسؤولة عن قضايا اللاجئين إلى تحسن وضع ملتمسي اللجوء في تركيا.
    El Instituto está decidido a resolver la situación en cooperación con los organismos del Estado encargados de los asuntos indígenas. UN وقالت إن المعهد ملتزم بتسوية الوضع بالتعاون مع المكاتب الحكومية المسؤولة عن شؤون الشعوب الأصلية.
    55. El clásico éxodo de científicos sólo podrá evitarse si mejora la situación de científicos, instituciones científicas y órganos estatales encargados de la ciencia y la tecnología. UN ٥٥ - لا يمكـن تفـادي نـزوح اﻷدمغـة التقليـدي، المتمثـل فـي نـزوح العلمـاء، بتحسيـن مركـز العلمـاء والمؤسسات العلمية والهيئات الحكومية المسؤولة عن العلم والتكنولوجيا.
    El Instituto Nacional de Empleo, recientemente creado, es el organismo público encargado de gestionar el sistema de empleo. UN وتعد الوكالة الوطنية للعمل التي أنشئت منذ عهد قريب الدائرة الحكومية المسؤولة عن إدارة نظام العمل.
    En 1999, el organismo oficial encargado del Centro Internacional de Viena inició un amplio estudio de la situación del amianto que podría utilizarse como base para elaborar un plan rector para el retiro del amianto en el Centro. UN 26 - وفي عام 1999، شرعت الوكالة الحكومية المسؤولة عن مركز فيينا الدولي في إجراء دراسة شاملة لحالة الاسبستوس يمكن أن تشكل أساسا لوضع خطة رئيسية لإزالة الاسبستوس من المركز.
    La Comisión Estatal de Fiscalización de Estupefacientes del Gabinete de Ministros de la República de Uzbekistán se encarga de coordinar la cooperación entre los órganos estatales responsables de la fiscalización de estupefacientes. UN ولجنة مراقبة المخدرات الحكومية التابعة لمجلس وزراء جمهورية أوزبكستان مسؤولة عن تنسيق التعاون مع الهيئات الحكومية المسؤولة عن مراقبة المخدرات.
    El presente informe utiliza ampliamente las conclusiones y recomendaciones de dicho documento nacional, así como la evaluación jurídica realizada por el órgano gubernamental responsable de supervisar el cumplimiento de la Convención. UN ويستند هذا التقرير، إلى حد بعيد، إلى النتائج والتوصيات التي خلصت إليها تلك الوثيقة القطرية، وكذلك إلى التقييم القانوني الذي أجرته الهيئة الحكومية المسؤولة عن اﻹشراف على الامتثال للاتفاقية.
    Su ejecución es responsabilidad del Estado cubano y su contenido implica de forma explícita los organismos y entidades gubernamentales responsables y ejecutores. UN وتقع مسؤولية تنفيذها على عاتق دولة كوبا، بينما يُشرك مضمونها بشكل صريح اﻷجهزة والكيانات الحكومية المسؤولة عن تنفيذها.
    Sin embargo, el Comité considera que se necesita una mayor coordinación entre los distintos organismos del Gobierno encargados de la aplicación y supervisión de la Convención a escala federal, provincial y territorial. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ما زالت هناك حاجة إلى المزيد من التنسيق فيما بين مختلف الهيئات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية ورصدها على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد