:: Asesoramiento a organizaciones no gubernamentales nacionales y locales respecto de la creación de capacidad local para la vigilancia de los derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن بناء القدرة المحلية على رصد حقوق الإنسان |
En este proyecto no sólo participan activamente todos los centros y servicios de información de las Naciones Unidas del mundo entero, sino también varias organizaciones no gubernamentales nacionales y locales que han puesto generosamente a disposición de la Oficina sus conocimientos en materia de idiomas. | UN | ولا يقتصر هذا المشروع على المشاركة النشطة لجميع مراكز إعلام اﻷمم المتحدة وخدماتها في كافة أنحاء العالم، بل يشرك أيضا العديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية التي لم تدخر وسعا في وضع مهاراتها اللغوية تحت تصرف المفوضية. |
Al aplicar la Convención y el Programa de Acción a nivel nacional compete un papel fundamental a las instituciones y organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. | UN | وللمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية دور حاسم تؤديه في تنفيذ الاتفاقية وبرنامج العمل على الصعيد المحلي. |
3.1 Gobernanza efectiva, representativa e inclusiva en las instituciones de gobierno nacionales y locales | UN | 3-1 ممارسة المؤسسات الحكومية الوطنية والمحلية لحكم فعّال وتمثيلي وشامل للجميع |
La delegación observó asimismo complacida que se recurriría a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales para prestar servicios de salud genésica. | UN | وأعرب الوفد كذلك عن سروره لعلمه بأنه سيتم اللجوء إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
:: Prestación de asesoramiento técnico a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales sobre mecanismos y estrategias para vigilar la observancia de los derechos humanos y denunciar las violaciones de esos derechos | UN | :: تقديم المشورة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن أدوات واستراتيجيات رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها |
Existen indicios de que no se ha integrado debidamente a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales en la coordinación por grupos temáticos de las actividades de recuperación iniciales. | UN | 30 - وهناك مؤشرات على أن المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية لم تُدمج على نحو جيد في تنسيق مجموعة الإنعاش المبكر. |
88. Se prevé que tras el interés y el compromiso constructivo demostrados por las organizaciones no gubernamentales internacionales, las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales participarán directamente en las actividades complementarias del capítulo 13. | UN | ٨٨ - وفي ضوء ما أبدته المنظمات غير الحكومية الدولية من اهتمام والتزام بناء، فإن من المتوقع أن تشترك المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية اشتراكا مباشرا في متابعة الفصل ١٣. |
En muchos países, las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales centran sus esfuerzos en el “aspecto de la oferta”, prestando servicios o ayudando a los gobiernos a aumentar el alcance de programas nacionales. | UN | ٦ - وفي كثير من البلدان تركز المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية جهودها على " جانب العرض " فتقدم الخدمات أو تساعد الحكومات على توسيع نطاق تغطية البرامج الوطنية. |
La experiencia que han adquirido en su propia labor se suele transmitir, mediante actividades de capacitación, a funcionarios gubernamentales y a otras organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. | UN | فكثيرا جدا ما يتم، من خلال أنشطة التدريب، نقل الخبرات التي تراكمت من خلال أعمال تلك المنظمات إلى الموظفين الحكوميين و/أو المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية اﻷخرى. |
En este proyecto participan activamente la UIT, el Departamento de Información Pública y los centros y servicios de información de las Naciones Unidas en todo el mundo, así como varias organizaciones no gubernamentales nacionales y locales que han puesto generosamente a disposición de la Oficina sus conocimientos de idiomas. | UN | ويشترك في هذا المشروع على نحو فعال الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، وإدارة شؤون اﻹعلام ومراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام التابعة لها في جميع أنحاء العالم، والعديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية التي لم تدخر وسعا في وضع مهاراتها اللغوية تحت تصرف المفوضية. |
Se ha seguido trabajando en la preparación de los seis conjuntos de materiales de capacitación para observadores de derechos humanos, jueces y abogados, funcionarios de prisiones, maestros de escuelas primarias y secundarias, periodistas y organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. | UN | ٣١ - تواصل العمل في إعداد مجموعات المواد التدريبية الست لمراقبي حقوق اﻹنسان، والقضاة والمحامين وموظفي السجون، ومعلمي المدارس الابتدائية والثانوية، والصحفيين، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية. |
154. Se recomendó que todos los gobiernos mejoraran sus vínculos y su cooperación con las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales que trabajan en la esfera del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | 154- وأوصي بأن تحسن جميع الحكومات صلاتها وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية العاملة في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo suscitó un interés considerable entre las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales de todo el mundo. | UN | 17 - تمخض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عن اهتمام كبير لدى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في جميع أنحاء العالم. |
3.1 Gobernanza efectiva, representativa e inclusiva en las instituciones de gobierno nacionales y locales | UN | 3-1 ممارسة المؤسسات الحكومية الوطنية والمحلية لحكم فعال وتمثيلي وشامل للجميع |
:: Los gobiernos nacionales y locales deberían decidir cómo organizar sus servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | :: ينبغي أن تقـرر السلطات الحكومية الوطنية والمحلية طريقة تنظيم خدماتها في مجالـَـي المياه والإصحـاح. |
Dos de los principales grupos de interesados en los que se centra el UNIFEM en esta esfera son: los usuarios de estadísticas y los encargados de su elaboración, y las organizaciones gubernamentales locales y nacionales que influyen en las opciones y decisiones de las mujeres migrantes. | UN | 18 - من بين المجموعات الرئيسية التي يركز الصندوق عليها في هذا المجال مجموعتان هما مستخدمو الإحصائيات ومعدوها؛ والمؤسسات الحكومية الوطنية والمحلية المؤثرة على خيارات واختيارات النساء المهاجرات. |
La protección social para todos debería ser obligatoria en todos los órganos de gobierno nacional y local. | UN | وينبغي أن يكون توفير الحماية الاجتماعية للجميع من جانب كافة الهيئات الحكومية الوطنية والمحلية أمرا إلزاميا. |
Esto frena los esfuerzos de las autoridades de la administración nacional y local para elaborar y aplicar políticas concretas que garanticen los derechos y mejoren el nivel de vida material y espiritual del pueblo, y reduzcan el desfase entre el desarrollo de las zonas rurales y las urbanas, así como de las montañosas y las llanas. | UN | وهذا الأمر يعرقل الجهود التي تبذلها السلطات الحكومية الوطنية والمحلية لوضع وتنفيذ سياسات محددة تضمن الحقوق وتحسن مستويات المعيشة من الناحية المادية والروحية وتحد من الفجوة الإنمائية بين الريف والحضر وبين المناطق الجبلية ومناطق الأراضي المنخفضة. |
En Filipinas se estableció por ley que una cuota del 5% al 30% de los fondos de la asistencia oficial para el desarrollo se destinase a promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer por todos los organismos o dependencias del gobierno a nivel nacional y local, conforme a sus mandatos respectivos. | UN | وفي الفلبين، تُطالب قانونا جميع الوكالات أو الوحدات الحكومية الوطنية والمحلية بموجب ولاياتها بتخصيص حصة تبلغ 5-30 في المائة من التمويل المتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La Comisión coopera con otros órganos ejecutivos gubernamentales a nivel nacional y local y con organizaciones de la sociedad civil, así como con los viceministros encargados de las cuestiones de género en cada ministerio. | UN | وتتعاون اللجنة مع غيرها من الهيئات التنفيذية الحكومية الوطنية والمحلية ومن منظمات المجتمع المدني وأيضا مع وكلاء الوزراء في كل وزارة من الوزارات التي ُعهد إليها بمسؤوليات في مجال القضايا الجنسانية. |