En la elaboración del presente informe han participado organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وقد شارك في إعداده الحكومة والمنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
Estos resultados producirán un efecto saludable en todos nosotros —las organizaciones internacionales, los Gobiernos y las organizaciones no gubernamentales— por igual. | UN | وستخلف هذه النتائج أثرا مفيدا لنا جميعا: للمنظمات الدولية، وللحكومات وللمنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
Para lograr la máxima eficacia se requiere una participación de base amplia, tanto de organizaciones internacionales como no gubernamentales. | UN | وتدعو الحاجة إلى مشاركة واسعة من جانب المنظمات الدولية وغير الحكومية على حد سواء لتحقيق أقصى درجة من الفعالية. |
El suministro de servicios destinados a resolver problemas de discriminación contra la mujer abarca iniciativas del Gobierno y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | تتضمن الخدمات المقدمة لمعالجة قضايا التمييز ضد المرأة مبادرات من الحكومة ومن المنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
En Ucrania, el Programa ha establecido relaciones de cooperación con instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي أوكرانيا، أقام البرنامج سلسلة من علاقات الشراكة مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
En la elaboración del presente informe han participado organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وقد ساهم في إعداد هذا التقرير كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية على حد سواء. |
El Gobierno de Nepal ha constituido comités de distrito sobre la lucha contra la trata en los 75 distritos, y están representados en ellos tanto los sectores gubernamentales como no gubernamentales para la aplicación eficaz de esta ley. | UN | وقامت حكومة نيبال بتشكيل لجان معنية بمكافحة الاتجار في جميع المقاطعات التي يبلغ عددها 75 مقاطعة تشمل تمثيلا من القطاعات الحكومية وغير الحكومية على حد سواء من أجل التنفيذ الفعال لهذا التشريع. |
Por ello, los esfuerzos orientados a combatir este fenómeno han merecido la atención de las instituciones tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | ولذلك فقد حظيت الجهود الرامية إلى التصدي لهذه الظاهرة باهتمام المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على حد سواء. |
20. Se han celebrado cursos prácticos y seminarios organizados por el Gobierno y organizaciones no gubernamentales. | UN | ٠٢- ولقد سبق للحكومة وللمنظمات غير الحكومية على حد سواء أن نظمت حلقات تدارس وندوات. |
Uno de las principales objetivos de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales ha sido ayudar a las personas desplazadas dentro del país que regresan a sus hogares. | UN | ولا يزال أحد اﻷنشطة ذات اﻷولوية لدى وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على حد سواء هو تقديم الدعم للمشردين داخليا وإعادتهم إلى مناطقهم اﻷصلية. |
Para aprovechar al máximo dicha oportunidad, el desafío se centra ahora en desarrollar conciencia y competencia para desarrollar esa nueva tarea dentro del sistema de supervisión de las Naciones Unidas, en las administraciones públicas y en las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولاغتنام هذه الفرصة إلى أقصى حد، يتمثل التحدي القائم حاليا في إيجاد الوعي والكفاءة للقيام بهذه المهمة الجديدة في إطار منظومة الرصد للأمم المتحدة وفي الإدارات الحكومية وبين المنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
La disponibilidad de esa información sería una contribución importante a las investigaciones ulteriores de las organizaciones internacionales y no gubernamentales en la esfera de los derechos humanos. | UN | وسيسهم توافر هذه المعلومات بدور هام في تعزيز البحوث التي تجريها المنظمات الدولية وغير الحكومية على حد سواء في ميدان حقوق الإنسان. |
Para abordar el problema de la violencia contra la mujer en las Antillas Neerlandesas, se estableció una plataforma especial, en la que participaban organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ولمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة في جزر الأنتيل الهولندية، وُضع برنامج خاص يشتمل على المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
El embarazo en la adolescencia se ha señalado como un problema cada vez mayor, cuya solución requiere la intervención de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de las Antillas Neerlandesas, por ejemplo, mediante la educación sexual de los jóvenes. | UN | وصفت حالات حمل المراهقات بأنها مشكلة آخذة في الانتشار وتحتاج لمعالجتها من جانب الحكومة والمنظمات غير الحكومية على حد سواء في جزر الأنتيل الهولندية، وعلى سبيل المثال بتوفير الثقافة الجنسية للنشء. |
En 1999, el gobierno publicó un documento de política sobre el estupro y la violencia sexual contra los niños, en el que se indicaba específicamente que la aplicación de la política estaría coordinada por un grupo integrado por representantes del gobierno y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي عام 1999، نشرت الحكومة ورقة سياسة عن الأيذاء الجنسي للأطفال والعنف الجنسي ضدهم تنص على أن تنفيذ السياسة سيضطلع بتنسيقه فريق مشروع يضم ممثلين عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
Además, debido a los enlaces deficientes e infrecuentes con organismos que prestan apoyo, tanto gubernamentales como de organizaciones no gubernamentales, la coordinación para apoyar la aplicación de programas y proyectos es inadecuada. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن ضعف الاتصال وقلة حدوثه مع الوكالات الداعمة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية على حد سواء ينجم عنه ضعف لأعمال التنسيق لغرض دعم تنفيذ البرامج والمشاريع. |
Tanto el Gobierno como las organizaciones no gubernamentales (ONG) fomentan entre las fuerzas armadas y el público en general una toma de conciencia sobre los problemas que representan las minas. | UN | وقامت الحكومة والمنظمات غير الحكومية على حد سواء بحملة لرفع الوعي بالمسائل المتعلقة بالألغام في أوساط القوات المسلحة وعامة الناس. |
Sin embargo, la envergadura de este problema excede con creces nuestros recursos, por lo que hemos creado el programa de acción para la terapia del cáncer a fin de atraer financiación y recursos adicionales de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ولكن حجم المشكلة أكبر بكثير من مواردنا، وقد أطلقنا برنامج العمل لعلاج مرضى السرطان من أجل اجتذاب المزيد من التمويل والموارد من المصادر الحكومية وغير الحكومية على حد سواء. |
En primer lugar, se trata de evitar las duplicaciones, tanto en el sistema de las Naciones Unidas como en la asistencia de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | أولا، يجب تجنب الازدواجية، داخل منظومة الأمم المتحدة وفي ما يتعلق بالمساعدات الواردة من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
Por último, las economías verdes están siendo objeto de fervientes debates entre los gobiernos, las empresas y las organizaciones no gubernamentales por igual. | UN | ٦6 - وأخيراً، تجري الآن الحكومات وأوساط الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية على حد سواء مناقشات جدية بشأن الاقتصادات الخضراء. |