ويكيبيديا

    "الحكومية لحقوق اﻹنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gubernamentales de derechos humanos
        
    • Gubernamental de Derechos Humanos
        
    • de Derechos Humanos del Gobierno
        
    • gubernamentales de defensa de los derechos humanos
        
    • estatales de derechos humanos
        
    • gubernamentales para los derechos humanos
        
    • gubernamentales dedicadas a los derechos humanos
        
    • gubernamentales que
        
    Antes de las elecciones, las asociaciones, en especial las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y los partidos políticos, eran víctimas de acoso e intimidación generalizados. UN إذ كانت الجمعيات، وخاصة المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان واﻷحزاب السياسية، خاضعة ﻷنواع المضايقات والتهديدات التي كانت منتشرة بصورة واسعة قبل الانتخابات.
    Organizaciones no gubernamentales de derechos humanos UN المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان
    El Embajador Javier Pérez de Cuéllar, ex Secretario General de las Naciones Unidas, hizo un llamado a todas las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos para que denuncien la masacre ocurrida en la selva central del Perú y demandó que estas organizaciones inicien una campaña internacional para difundir mundialmente cómo los grupos terroristas violan los derechos humanos en el Perú. UN وقد وجه السفير خافيير بيريز دى كوييار، اﻷمين العام السابق لﻷمم المتحدة، نداء إلى جميع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان لكي تدين المذبحة التي وقعت في الغابات الوسطى لبيرو وطلب أن تشرع تلك المنظمات في حملة دولية كي تنشر، على نطاق عالمي، كيف تنتهك المجموعات اﻹرهابية حقوق اﻹنسان في بيرو.
    Ese grupo podría ampliarse luego para incluir a las organizaciones no gubernamentales y a la Comisión Gubernamental de Derechos Humanos. UN ويمكن فيما بعد توسيع عضوية هذا الفريق ليشمل المنظمات غير الحكومية واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان.
    De momento, la comunidad internacional podría dar su apoyo a la Comisión Gubernamental de Derechos Humanos para que ésta pueda asumir sus funciones. UN ويمكن، في الأوضاع الراهنة، أن يدعم المجتمع الدولي اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان بغية تمكينها من أداء دورها.
    La comisión de Derechos Humanos del Gobierno ha tropezado con dificultades debido a los frecuentes cambios de personal y a la falta de recursos. UN وواجهت اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان صعوبات بسبب التغييرات المتكررة في الموظفين ولقلة الموارد.
    X. RELACIONES CON LAS ORGANIZACIONES NO gubernamentales de derechos humanos UN عاشرا - العلاقات مع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان
    16. Alienta a los gobiernos a que cooperen con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos para formular y poner en práctica programas en el marco del Fondo de Contribuciones Voluntarias; UN ٦١- تشجع الحكومات على التعاون مع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان في صياغة وتنفيذ البرامج في إطار صندوق التبرعات؛
    La División coopera asimismo con instituciones salvadoreñas para potenciar su capacidad de trabajo en la promoción de los derechos humanos e intenta reforzar sus relaciones con organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN وتتعاون الشعبة كذلك مع المؤسسات السلفادورية في تعزيز قدرتها على العمل من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وتسعى إلى تدعيم علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان.
    59. Muchos documentos de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos han facilitado listas no exhaustivas de las víctimas: UN ٥٩ - وقدم عدد من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان وثائق كثيرة تضمنت قوائم غير حصرية للضحايا منها ما يلي:
    73. Muchos documentos de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos han facilitado listas no exhaustivas de las víctimas: UN ٧٣ - وقدم عدد من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان وثائق كثيرة تضمنت قوائم غير حصرية للضحايا منها ما يلي:
    Debería permitirse la entrada libre en ellas a los representantes de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y a los defensores de estos derechos, siempre que avisen con la debida antelación y acrediten su identidad. UN كما ينبغي توفير إمكانية الوصول إلى المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان والمحامين دون أي عوائق، بشرط تقديم اﻹخطار السليم وإثبات الهوية.
    Se ha dicho que diversas organizaciones no gubernamentales de derechos humanos han efectuado declaraciones sobre la inocencia de los detenidos y han afirmado que su único delito consistía en vivir en la región en la que se había producido el ataque del grupo guerrillero. UN ويقال إن عدداً من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان أدلت ببيانات بشأن براءة المحتجزين وأكدت أن جريمتهم الوحيدة تتمثل في الاقامة في المنطقة التي حدث فيها هجوم مجموعة رجال العصابات.
    También escuchó diversos planteamientos que le fueron formulados por organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, con las que se reunió, como habitualmente lo ha hecho en misiones anteriores, con el apoyo de la Tutela Legal del Arzobispado. UN واستمع أيضا إلى مقترحات مختلفة من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان التي اجتمع بها، على نحو ما اعتاد ذلك في زياراته السابقة، تحت رعاية مكتب المساعدة القانونية التابع لﻷسقفية.
    :: 25 reuniones de coordinación con los pertinentes funcionarios del Gobierno de Transición y la Comisión Gubernamental de Derechos Humanos UN :: عقد 25 اجتماعا للتنسيق مع مسؤولي الحكومة الانتقالية المعنيين واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان
    Por el momento, la comunidad internacional podría apoyar a la Comisión Gubernamental de Derechos Humanos a fin de que cumpla eficazmente su misión. UN ولحين تحقيق ذلك، يمكن للمجتمع الدولي يقدم الدعم للجنة الحكومية لحقوق الإنسان لتمكينها من الاضطلاع بمهمتها بفعالية.
    25 reuniones de coordinación con los pertinentes funcionarios del Gobierno de transición y la Comisión Gubernamental de Derechos Humanos UN عقد 25 اجتماعا للتنسيق مع مسؤولي الحكومة الانتقالية المعنيين واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان
    Ayudó al Comité de Derechos Humanos del Gobierno de Camboya a elaborar los informes sobre la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وقدم المساعدة إلى لجنة كمبوديا الحكومية لحقوق الإنسان لإعداد تقارير كمبوديا بشأن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Uzbekistán había establecido las condiciones estructurales necesarias para la promoción de los derechos humanos, como el Ombudsman, un centro nacional de derechos humanos y los programas estatales de derechos humanos. UN ولاحظت أنها قد أرست الأسس الهيكلية الضرورية لتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء مكتب أمين المظالم والمركز الوطني لحقوق الإنسان والبرامج الحكومية لحقوق الإنسان.
    En la RPDC las entidades no gubernamentales para los derechos humanos realizan independientemente las actividades para su estudio y aseguramiento en relación con personas especiales o en cierta esfera definida. UN تقوم المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان في الجمهورية بنشاطات مستقلة لدراسة حقوق الإنسان وضمانها للأهداف الاستثنائية أو في المجالات المعينة.
    También se debe incorporar en la capacitación oficial previa al empleo y en el empleo de todos los profesionales y el personal técnico concernidos, y se debe poner a disposición de todas las instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales dedicadas a los derechos humanos. UN وينبغي أيضا إدماجها في برامج التدريب الرسمي المقدم قبل الالتحاق بالخدمة وأثناء الخدمة لجميع المختصين من الفنيين والموظفين التقنيين، وجعلها متاحة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    3. Entre tanto, el Gobierno celebró, el 21 de noviembre, una reunión de consulta con varias organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. UN 3- وفي غضون ذلك، عقدت الحكومة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر اجتماعاً تشاورياً مع عددٍ من المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد