La organizaciones no gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil cumplen una función importante en los esfuerzos encaminados a eliminar la violencia en el hogar. | UN | وقد قامت المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني بدور رئيسي في الجهود المبذولة للقضاء على العنف العائلي. |
La organizaciones no gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil cumplen una función importante en los esfuerzos encaminados a eliminar la violencia en el hogar. | UN | وقد قامت المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني بدور رئيسي في الجهود المبذولة للقضاء على العنف العائلي. |
La estrategia general implica el fomento de la capacidad de las instituciones gubernamentales y de la sociedad civil. | UN | وتنطوي الاستراتيجية الشاملة المتوخاة على بناء القدرات في المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني على السواء. |
La Unión Europea apoya enérgicamente la función de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil en la ejecución del Programa de Acción. | UN | 18 - يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة دور المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل. |
En 2000 se registró cierto progreso en el fortalecimiento de las asociaciones a nivel nacional entre las instituciones gubernamentales y la sociedad civil, y entre los distintos ministerios competentes, en lo que respecta a la aplicación generalizada de la perspectiva de género. | UN | :: تم في عام 2000 تسجيل بعض التقدم لتعزيز الشراكات على المستوى الوطني بين المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وبين مختلف الوزارات في مجال إدماج المنظور الجنساني. |
Tampoco resulta claro si el desarrollo de relaciones asociativas con organizaciones no gubernamentales e instituciones de la sociedad civil podrá reemplazar a la asistencia oficial concreta, o de qué forma podrá hacerlo. | UN | وليس من الواضح كذلك إذا كان تطور علاقات الشراكة مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني يمكن أن يحل محل المساعدة الرسمية المحددة وكيف يمكن أن يتم ذلك. |
Fomento de una mayor cooperación entre las organizaciones gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil y capacitación para fomentar la capacidad de las instituciones de la sociedad civil. | UN | وزيادة التعاون بين المنظمات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وتوفير التدريب لبناء قدرات تلك المؤسسات. |
Aumento de las asociaciones entre entidades gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil basadas en el enfoque social participativo en los países miembros de la CESPAO | UN | تعزيز الشراكات بين الكيانات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وفقا للنهج القائم على المشاركة الاجتماعية في بلدان الإسكوا |
Todas las autoridades gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil del Reino han participado en la preparación del informe. | UN | وقد أُعد هذا التقرير بمشاركة جميع الجهات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في المملكة. |
Está convencida de que la voluntad política del Gobierno, junto con los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil, conducirán a progresos considerables a ese respecto en los próximos años. | UN | وأضافت أنها على يقين من أن الإرادة السياسية للحكومة، إلى جانب جهود المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني، من شأنها أن تفضي إلى تحقيق تقدم كبير في ذلك الصدد في السنوات القادمة. |
El Gobierno, junto con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil, debe adoptar medidas más eficaces, orientadas hacia objetivos específicos, para eliminar las actitudes patriarcales, que con frecuencia son la causa radical de la discriminación contra las mujeres. | UN | وينبغي للحكومة، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني، اتخاذ تدابير أكثر فعالية وذات أهداف محددة للقضاء على المواقف الذكورية التي غالبا ما تكون هي السبب الجذري للتمييز ضد المرأة. |
Planteamos esta cuestión porque apoyamos la viabilidad y el desarrollo a largo plazo del sistema de las Naciones Unidas en colaboración con las instituciones gubernamentales y de la sociedad civil. | UN | وينبغي إثارة هذه المسألة بسبب التزامنا باستمرارية منظومة الأمم المتحدة وتطورها على المدى الطويل بالتعاون مع المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني. |
Según su mandato concreto, las representaciones sobre el terreno ejecutan programas de cooperación técnica para prestar apoyo a las instituciones gubernamentales y de la sociedad civil de manera de fortalecer su capacidad para la promoción y protección de los derechos humanos, mediante la capacitación, la asistencia letrada, el asesoramiento de expertos, la educación pública y otras actividades. | UN | ويقوم كل مكتب ميداني، تبعاً لولايته المحددة، بتنفيذ برامج للتعاون التقني بغية دعم المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في مجال تدعيم قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وذلك عن طريق التدريب والمساعدة القانونية والمشورة المقدمة من خبراء والأنشطة الإعلامية وأنشطة أخرى. |
Para hacer frente a los problemas más inmediatos en el ámbito de la prestación de servicios básicos, la MINUSTAH ha ayudado al Gobierno a organizar en todo el país mesas de concertación integradas por el delegado departamental, el Ministerio de Planificación y Cooperación Exterior, organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil. | UN | وبهدف معالجة أكثر المشاكل إلحاحا فيما يتعلق بتوصيل الخدمات الأساسية، تقدم البعثة الدعم للحكومة في تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة للتنسيق في أنحاء البلد، تضم مندوبي الإدارات، ووزارة التخطيط والتعاون الدولي، ومنظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني. |
Difusión mediante un foro de convocatoria amplia, entre organismos gubernamentales y de la sociedad civil, de los resultados del 73º período de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, celebrado en Ginebra del 28 de julio al 15 de agosto de 2008. | UN | 17 - القيام، من خلال عقد منتدى واسع، بنشر نتائج " المؤتمر المعني بالقضاء على التمييز العنصري " المعقود في جنيف من 28 تموز/يوليه إلى 15 آب/أغسطس 2008، بين المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني. |
El informe que se presenta a la Asamblea General contiene información de todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados y las instituciones financieras internacionales, así como un análisis de las actividades realizadas a nivel nacional y las llevadas a cabo por organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | ويتضمن التقرير المقدم إلى الجمعية العامة المعلومات الواردة من جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية، وتحليلا للأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني ولأنشطة المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني. |
Entre las actividades relacionadas con los problemas de las armas pequeñas deberían figurar el fomento de la capacidad a nivel nacional y regional y las medidas para la buena gestión de los asuntos públicos, que deberían basarse en la experiencia conseguida por las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | وينبغي للجهود المبذولة للتصدي لمشاكل الأسلحة الصغيرة أن تشمل اتخاذ تدابير لبناء القدرات وكفالة الحكم السليم على الصعيدين الوطني والإقليمي، كما يجب أن تستفيد من خبرات المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني. |
Se debe destacar que un régimen de supervisión, presentación de informes y verificación eficaz depende en gran medida de la colaboración de diversos interesados fundamentales, en particular los Estados Miembros, los colaboradores del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil local. | UN | ويجب التشديد على أن فعالية أي نظام للرصد والإبلاغ والامتثال تتوقف إلى حد بعيد على تعاون عدد من الجهات الهامة صاحبة المصلحة، ولا سيما الدول الأعضاء وشركاء منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني المحلية. |
Además, los titulares compartirán responsabilidad en relación con el fomento de la capacidad y las instituciones, así como en lo referente al proceso de seguimiento de la información, y establecerán enlaces con organizaciones no gubernamentales e instituciones de la sociedad civil. | UN | وعلاوة على ذلك، سيشارك شاغلو تلك الوظائف في الاضطلاع بمسؤولية بناء القدرات والمؤسسات وفي عملية رصد المعلومات، كما سيؤدون دور صلة وصل مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني. |
La Comisión Nacional de Seguimiento de la Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus subcomisiones se consideran la instancia oficial encargada de preparar, formular y revisar los informes sobre la Convención y sus dos Protocolos, ya que la Comisión está representada en diferentes departamentos gubernamentales e instituciones de la sociedad civil. | UN | تعتبر اللجنة الوطنية لمتابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واللجان المنبثقة عنها الجهة الرسمية المكلفة بإعداد وصياغة ومراجعة التقارير الخاصة باتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين المنبثقين عنها، كون أن اللجنة ممثلة بعدد من الجهات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني. |
La CESPAO puso en marcha un proyecto de creación de capacidad para mejorar la capacidad de las instituciones de gobierno y de la sociedad civil para la planificación, la ejecución y la supervisión de proyectos de desarrollo más efectivos y basados en los efectos. | UN | 49 - واستهلت إسكوا مشروعا لبناء القدرات يستهدف تعزيز قدرات المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني فيما يختص بالتخطيط والتنفيذ والرصد لمشاريع إنمائية مؤثرة وفعالة. |
En este contexto, se prevé asimismo el fomento de una mayor cooperación entre las organizaciones gubernamentales y las instituciones de las sociedad civil y la capacitación para fomentar la capacidad de las instituciones de la sociedad civil. | UN | ويتوقع في هذا السياق أيضا أن يكون قد تم زيادة التعاون بين المنظمات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وتوفير التدريب لبناء قدرات تلك المؤسسات. |
Actividades de organizaciones no gubernamentales y otras instituciones de la sociedad civil | UN | هاء - أنشطة المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني الأخرى المبلغ بها |