ويكيبيديا

    "الحكوميين المعنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gubernamentales competentes
        
    • gubernamentales sobre
        
    • gubernamentales pertinentes
        
    • públicos competentes
        
    • gobiernos interesados
        
    • gubernamentales que se ocupan
        
    • públicos pertinentes
        
    • gubernamentales interesados
        
    • gubernamentales encargados
        
    • gubernamentales responsables
        
    • Gubernamentales de
        
    • gobierno competentes
        
    • públicos con respecto
        
    • públicos que intervienen
        
    :: El Primer Ministro, los Ministros de Defensa e Interior y otros funcionarios gubernamentales competentes. UN :: رئيس الوزراء ووزير الدفاع ووزير الداخلية وغيرهم من المسؤولين الحكوميين المعنيين
    La participación del ACNUDH incluye visitas a esa comunidad indígena y reuniones con los funcionarios gubernamentales competentes. UN وتشمل المشاركة زيارات ميدانية للمجتمع المحلي المعني واجتماعات مع المسؤولين الحكوميين المعنيين.
    Las reuniones periódicas de expertos gubernamentales sobre protección temporal de refugiados de la antigua Yugoslavia y del Comité Permanente del CPA son ejemplos de tales mecanismos. UN ومن اﻷمثلة على هذه اﻵليات الاجتماعات الدورية للخبراء الحكوميين المعنيين بالحماية المؤقتة للاجئين من يوغوسلافيا السابقة، واللجنة التوجيهية التابعة لخطة العمل الشاملة.
    Sigue ejecutándose en la región del Asia oriental y el Pacífico un proyecto regional de lucha contra la trata de niños para fines sexuales, con una serie de iniciativas de capacitación dirigidas a los funcionarios gubernamentales pertinentes. UN وما يزال مشروع إقليمي في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ للتصدي للاتجار باﻷطفال ﻷغراض الجنس جاريا، مع مجموعة من مبادرات التدريب تستهدف الموظفين الحكوميين المعنيين.
    La Oficina también ha traducido un documento del Consejo de Europa sobre participación de la mujer en ese órgano del que se han distribuido 5.000 ejemplares a todos los funcionarios públicos competentes. UN كما أن المكتب تولى ترجمة ونشر 000 5 نسخة من وثيقة لمجلس أوروبا عن مشاركة المرأة فيه، وقد وُزِّعَت هذه الوثيقة على جميع الموظفين الحكوميين المعنيين.
    También viajó a algunas capitales de Estados Miembros para celebrar consultas con altos funcionarios de los gobiernos interesados en la labor de la UNMOVIC. UN وسافر أيضا إلى عدد من عواصم الدول الأعضاء لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين الحكوميين المعنيين بعمل اللجنة.
    A este respecto, se organizarán cursos de capacitación específicos para los funcionarios gubernamentales que se ocupan de preparar y presentar informes nacionales a los órganos encargados de la supervisión de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، ستنظم دورات تدريبية خاصة للموظفين الحكوميين المعنيين بإعداد وتقديم التقارير الوطنية للهيئات الاشرافية في مجال حقوق الانسان.
    Asimismo, llevará a cabo sus propias investigaciones por conducto de sitios web especializados y contactos directos con funcionarios gubernamentales competentes para conseguir la legislación en materia de empresas militares y de seguridad privadas de difícil acceso. UN وسيجري أيضا البحوث الخاصة به من خلال المواقع الشبكية المتخصصة والتواصل مع المسؤولين الحكوميين المعنيين للحصول على أي تشريعات خاصة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة لا يكون من الميسور الحصول عليها.
    También proporcionará los fondos necesarios para que el relator especial pueda viajar a las capitales a fin de reunirse con los funcionarios gubernamentales competentes de los países que al parecer no estén avanzando a este respecto. UN كما أنها ستوفر الأموال الكفيلة بتمكين المقرر الخاص من السفر إلى العواصم للاجتماع بالمسؤولين الحكوميين المعنيين في البلدان التي لا يبدو أنها بصدد إحراز تقدم في هذا الشأن.
    Durante su visita, el Alto Comisionado mantuvo conversaciones sobre una amplia variedad de temas con todos los funcionarios gubernamentales competentes acerca de la situación de los derechos humanos en Bhután. UN وأجرى المفوض السامي خلال زيارته مناقشات واسعة النطاق بشأن حالة حقوق الإنسان في بوتان مع جميع المسؤولين الحكوميين المعنيين.
    Si bien sus recomendaciones son magras, el consenso logrado por los expertos gubernamentales sobre la cuestión de los misiles es alentador, pues brindará una base sobre la cual se puedan fijar normas multilaterales a este respecto. UN وبرغم أن توصيات الخبراء الحكوميين المعنيين بقضية القذائف كانت هزيلة إلا أن توافق آرائهم مشجع، حيث أنه سيوفر أساسا لإرساء قواعد متعددة الأطراف في هذا الصدد.
    Como primer paso, se sugirió que a las Naciones Unidas o al Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR) se le asignara la tarea de elaborar un estudio en el que participaran expertos gubernamentales sobre la materia. UN وكخطوة أولى اقترحنا أن يُعهد إلى الأمم المتحدة أو إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بمهمة إعداد دراسة يشارك فيها فريق من الخبراء الحكوميين المعنيين بهذا الموضوع.
    Presidente del Comité de Redacción de la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de las Guerras, 1993; Presidente de los grupos de trabajo preparatorio y posteriores de expertos gubernamentales sobre la protección de las víctimas de las guerras, 1993 y 1995. UN رئيس لجنة الصياغة في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، 1993، ورئيس الأفرقة العاملة الحكومية الدولية التحضيرية واللاحقة للخبراء الحكوميين المعنيين بحماية ضحايا الحرب، 1993 و 1995.
    Con ese fin, dirige sus esfuerzos a elevar el nivel de conocimientos y la conciencia de los empleados gubernamentales pertinentes y de la sociedad civil sobre las cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم المشروع بتوجيه الجهود نحو زيادة مستوى المعرفة والوعي في أوساط الموظفين الحكوميين المعنيين والمجتمع المدني بشأن المسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    Además, sírvanse indicar si se están llevando a cabo programas de formación específicos sobre la Convención para los funcionarios públicos competentes, como los agentes de la policía fronteriza, el personal de embajadas y consulados y los trabajadores sociales, así como para los jueces, fiscales y funcionarios gubernamentales pertinentes. UN ويرجى أيضاً ذكر إن كانت توجد برامج تدريبية محددة بشأن الاتفاقية يجري تنفذها لفائدة الموظفين العموميين المعنيين، مثل أفراد شرطة الحدود، وموظفي السفارات والقنصليات، والعاملين الاجتماعيين، وكذلك القضاة ووكلاء النيابة والموظفين الحكوميين المعنيين.
    Además de establecer contactos con las Misiones Permanentes en la Sede, viajó a algunas capitales de Estados Miembros para celebrar consultas con altos funcionarios de los gobiernos interesados. UN وعلاوة على اتصالاته بالبعثات الدائمة في المقر، سافر إلى عدد من عواصم الدول الأعضاء لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين الحكوميين المعنيين.
    Los cursos de capacitación, el asesoramiento de expertos o las oportunidades para el intercambio de información o experiencias mediante reuniones técnicas nacionales, regionales o internacionales suelen ser útiles para los funcionarios gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de derechos humanos, los administradores de la justicia y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وكثيرا ما تكون الدورات التدريبية، أو المشورة المقدمة من الخبراء، أو فرص تبادل المعلومات أو الخبرات عن طريق حلقات العمل الوطنية أو الاقليمية أو الدولية، مفيدة للمسؤولين الحكوميين المعنيين بمسائل حقوق الانسان، والمشرفين على إقامة العدل والمسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    No obstante, el Comité reitera su preocupación por la falta de medidas para difundir información sobre el contenido de la Convención y establecer una capacitación regular sobre esta, dirigida a los funcionarios públicos pertinentes, a las organizaciones de la sociedad civil interesadas y a potenciales trabajadores migratorios. UN ورغم ذلك، تعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء قلة التدابير المتخذة لنشر معلومات عن مضمون الاتفاقية وعدم إرساء دورات تدريبية منتظمة بشأن الاتفاقية لفائدة الموظفين الحكوميين المعنيين ومنظمات المجتمع المدني ومن يُحتمل أن يصيروا عمالاً مهاجرين.
    Otra opción sería permitir que participaran en el Consejo, en calidad de observadores, los representantes gubernamentales interesados. UN وقد يتمثل الخيار اﻵخر في السماح للممثلين الحكوميين المعنيين بالاشتراك في المجلس كمراقبين.
    El Comité ha promovido entre sus miembros el diálogo sobre cuestiones regionales, el intercambio de información, reuniones de funcionarios gubernamentales encargados de la seguridad y la defensa y otras medidas específicas. UN وقد عملت اللجنة على تشجيع إقامة حوار فيما بين أعضائها بشأن مسائل إقليمية، وبشأن تبادل المعلومات وعقد اجتماعات للمسؤولين الحكوميين المعنيين بمسائل اﻷمن والدفاع، وكذلك بشأن تدابير أخرى محددة.
    México ha promovido la participación de funcionarios gubernamentales responsables del tema en actividades y foros académicos difundiendo conocimientos sobre desarme y no proliferación. UN عززت المكسيك مشاركة الموظفين الحكوميين المعنيين بهذا الموضوع في أنشطة ومنتديات أكاديمية لنشر المعلومات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La India ha participado activamente en la labor de dos grupos de expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre misiles. UN وقد شاركت الهند بفعالية في عمل فريقي الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعنيين بالقذائف.
    La UNISFA siguió aplicando su mecanismo multifacético de respuesta orientado a dar protección, mediante el diálogo con los líderes de los misseriya y los ngok dinka y los funcionarios de gobierno competentes de ambas partes y realizó patrullajes militares intensivos durante el día y la noche. UN 26 - وواصلت القوة تفعيل آليتها المعنية بالاستجابة المتعددة الأوجه لتوفير الحماية، وذلك عن طريق التعاون الوثيق مع الهياكل القيادية للمسيرية ودينكا نقوك والمسؤولين الحكوميين المعنيين في الجانبين، كما قامت بدوريات عسكرية مكثفة ليل نهار.
    Su objetivo fundamental es mejorar los conocimientos teóricos y prácticos de los profesionales de la migración y los funcionarios públicos con respecto a la importancia y la utilización de los instrumentos internacionales en la gestión de la migración. UN وهدفها الرئيسي هو تعزيز الدراية الفنية للممارسين والمسؤولين الحكوميين المعنيين بالهجرة فيما يختص بأهمية الصكوك الدولية في إدارة عملية الهجرة واستعمال هذه الصكوك.
    Las actividades del Programa ponen de manifiesto la importancia crítica de fomentar el diálogo entre los altos funcionarios públicos que intervienen en la gestión de la migración internacional con objeto de que puedan delimitar intereses y prioridades comunes. UN 19 - وتشهد أنشطة البرنامج على الأهمية الحاسمة لإقامة حوار بين كبار المسؤولين الحكوميين المعنيين بإدارة الهجرة الدولية، كيما يتسنى لهم تحديد المصالح والأولويات المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد