Ellas son en su mayoría informes de seminarios o cursos organizados por el Centro. | UN | وهي تشمل في اﻷساس تقارير الحلقات الدراسية أو حلقات العمل التي ينظمها المركز. |
Deberían asignarse recursos suficientes para esta tarea a fin de que la secretaría pudiera organizar tales seminarios o reuniones técnicas; | UN | وينبغي تخصيص موارد مناسبة لهذا الغرض لتمكين اﻷمانة من إدارة هذه الحلقات الدراسية أو حلقات التدارس؛ |
Los seminarios o reuniones técnicas pueden celebrarse en un país determinado o tener carácter regional o subregional. | UN | وقد تخصص الحلقات الدراسية أو حلقات العمل لبلد واحد أو تكون ذات طابع إقليمي أو دون إقليمي. |
Es posible que algunas instituciones que realizan actividades en esta esfera dispongan ya de cintas de simposios, seminarios o conferencias, y resultaría útil reunir las grabaciones existentes. | UN | بل قد تكون في حيازة مؤسسات عاملة في هذا الميدان أشرطة عن إجراءات المؤتمرات أو الحلقات الدراسية أو المحاضرات. |
Autor de varios artículos y ponencias para distintos seminarios y conferencias. | UN | كتب العديد من المقالات وألقى محاضرات في عدد من الحلقات الدراسية أو المؤتمرات. |
No todas las actividades correspondientes a los proyectos de cooperación técnica ni todos los seminarios o cursos prácticos que se realizan en la Secretaría tienen un carácter operacional. | UN | فليست جميع اﻷنشطة الواردة في اطار مشاريع التعاون التقني ولا جميع الحلقات الدراسية أو التدريبية التي تجرى في اﻷمانة العامة ذات طبيعة تنفيذية. |
Esas funciones comprenden habitualmente el análisis de problemas, la dirección de seminarios o cursos de capacitación, la preparación de documentos para conferencias o reuniones o la redacción de informes sobre asuntos comprendidos en las respectivas esferas de competencia de esos consultores. | UN | وتنطوي مهامهم عادة على تحليل المشاكل، وإدارة الحلقات الدراسية أو الحلقات التدريبية، وإعداد الوثائق للمؤتمرات والجلسات أو كتابة التقارير عن المسائل التي تقع ضمن مجال خبرتهم. |
32. Se tiene previsto celebrar en un futuro próximo otros seminarios o reuniones técnicas en Chile, Malasia y Filipinas, de nuevo con la cooperación de Alemania, la República de Corea y el PNUD. | UN | ٢٣- ومن المخطط عقد مزيد من الحلقات الدراسية أو حلقات التدارس في المستقبل القريب في شيلي وماليزيا والفلبين، بالتعاون أيضا مع ألمانيا وجمهورية كوريا وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Financia también proyectos de formación, por medio de seminarios o conferencias, para profesionales de la salud en materia de tratamiento de víctimas de la tortura. | UN | ويتولى أيضا تمويل مشاريع تدريب أصحاب المهن الصحية في مجال علاج ضحايا التعذيب بواسطة الحلقات الدراسية أو المؤتمرات المتخصصة. |
Ese funcionario también se encargaría de reunir y analizar estudios sobre operaciones de mantenimiento de la paz preparados por instituciones nacionales, académicas y de investigación, así como de planificar y organizar seminarios o cursos prácticos de análisis de resultados, consultas con expertos externos y visitas sobre el terreno de grupos de análisis de resultados. | UN | ويكون شاغل الوظيفة مسؤولا أيضا عن جمع وتحليل الدراسات عن عمليات حفظ السلام التي تعدها المؤسسات الوطنية والبحثية واﻷكاديمية، فضلا عن تخطيط وتنظيم الحلقات الدراسية أو حلقات العمل عن الدروس المستخلصة، والمشاورات مع الخبراء الخارجيين والزيارات التي تقوم بها الفرق المعنية بالدروس المستفادة إلى الميدان. |
Por ejemplo, los resultados de los seminarios o de las reuniones de trabajo se evalúan según distintos factores como la participación y las respuestas obtenidas durante su realización, la información se obtiene de los participantes y los indicios de cambio que se producen después de su realización. | UN | ويمكن قياس نتائج الحلقات الدراسية أو الحلقات التدريبية، مثلا، عن طريق عوامل مثل المشاركة، والردود خلال مسار الحدث، والتغذية المرتدة من جانب المشاركين، والدليل على حدوث تغير بعد وقوع الحدث. |
c) Solicitar activamente a las organizaciones regionales que celebren sus seminarios o conferencias en el Centro; | UN | - السعي بهمة نحو اجتذاب المنظمات الإقليمية حتى تعقد الحلقات الدراسية أو المؤتمرات في المركز؛ |
Más de 80 funcionarios habrán participado en los talleres realizados en Ginebra y más de 400 en uno o más de los seminarios o cursos de formación regionales o nacionales. | UN | وسيكون قد شارك ما يربو على 80 مسؤولاً في حلقات العمل التي تنظَّم في جنيف، وأكثر من 400 مسؤول في واحدة أو أكثر من الحلقات الدراسية أو الدورات التدريبية الوطنية أو الإقليمية. |
Desde 1998 la APEL ha participado en los siguientes seminarios o encuentros internacionales: | UN | 2 - شاركت الجمعية منذ عام 1998 في الحلقات الدراسية أو اللقاءات الدولية التالية: |
En los seminarios o coloquios organizados por la UNESCO se examinaron los efectos positivos de la diversidad cultural y del diálogo intercultural, así como los problemas que plantean. | UN | وتناولت الحلقات الدراسية أو الندوات التي عقدتها اليونسكو الآثار الإيجابية للتنوع الثقافي والحوار بين الثقافات وما يتصل بهما من تحديات. |
Para ello contribuyeron a sufragar los gastos administrativos y apoyaron actividades concretas como talleres, seminarios o los servicios de consultores externos. | UN | واتخذ هذا الإسهام شكل الدعم المقدم للنفقات الإدارية أو لأنشطة محددة من قبيل حلقات العمل أو الحلقات الدراسية أو عمل المستشارين الخارجيين. |
Los dirigentes de organizaciones sindicales tendrán derecho a licencia con sueldo para intervenir en la solución de conflictos laborales, participar en la negociación de convenios colectivos y asistir a reuniones sindicales y seminarios o cursos de formación conexos. | UN | ويحق لرؤساء نقابات العمال الحصول على إجازة مدفوعة الأجر بغرض عرض القضايا المتعلقة بمنازعات العمل، أو التفاوض على اتفاقات جماعية، أو حضور اجتماعات النقابة، أو الحلقات الدراسية أو الدورات التدريبية. |
No existen disposiciones legislativas que prohíban o limiten a las mujeres indonesias participar en la labor de las organizaciones internacionales o representar a su país en las conferencias, los seminarios y otros foros internacionales y regionales celebrados en el extranjero o en el país. | UN | لا يوجد نص قانوني يمنع أو يقيد مشاركة المرأة في أعمال المنظمات الدولية أو تمثيل بلدها في المؤتمرات أو الحلقات الدراسية أو المنتديات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى المعقودة في الخارج أو الداخل. |
Además, se denegó a ciudadanos cubanos la posibilidad de viajar a los Estados Unidos para asistir a seminarios y conferencias o desarrollar y exponer sus trabajos en campos tan diversos como la educación, la cultura, los deportes y la salud. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد حُرم المواطنون الكوبيون من فرص السفر إلى الولايات المتحدة لحضور الحلقات الدراسية أو المؤتمرات أو لأداء أو عرض أعمالهم في ميادين متنوعة كالتعليم والثقافة والرياضة والرعاية الصحية. |
Cuando resulte pertinente y oportuno, y con el acuerdo de los Estados de que se trate, el Relator examinará asimismo la posibilidad de realizar visitas planificadas con antelación, aprovechando la celebración de seminarios u otras reuniones, para reunirse con las autoridades del país y reexaminar con ellas y otras partes interesadas el seguimiento de las recomendaciones que les hayan sido dirigidas. | UN | ويعتزم المقرر الخاص أيضا القيام، عندما يكون ذلك مناسبا وحسب الاقتضاء، وبالاتفاق مع الدول المعنية، استكشاف إمكانية استخدام الزيارات المقررة بمناسبة تنظيم الحلقات الدراسية أو الاجتماعات الأخرى ليجتمع مع السلطات في البلدان المعنية ويستعرض معها ومع سائر أصحاب المصلحة متابعة التوصيات التي وجهت إليها. |
Para mantener la alta calidad de la capacitación o del asesoramiento, el desempeño de los instructores es evaluado regularmente por los participantes en los talleres o seminarios de capacitación, por el instituto nacional de estadística anfitrión o por la propia División, cuando se trata de consultores contratados por períodos breves. | UN | ولضمان الحفاظ على الجودة العالية للتدريب أو المشورة على نحو متسق، يقيم أداء المدربين بانتظام المشاركون في حلقات العمل التدريبية أو في الحلقات الدراسية أو المعهد الإحصائي الوطني الذي تجري فيه أو الشعبة نفسها في حالة الاستشاريين المعينين مؤقتا. |