ويكيبيديا

    "الحلول المقترحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las soluciones propuestas
        
    • las soluciones sugeridas
        
    • solución propuesta
        
    • soluciones que se propongan
        
    Se pensó que las soluciones propuestas eran técnicas, si bien ahora se reconoce que son en gran medida de carácter socioeconómico. UN وكان يعتقد أن الحلول المقترحة ذات طابع تقني، أما اﻵن فثمة اعتراف بأنها اقتصادية واجتماعية إلى حد بعيد.
    La delegación de Italia aprueba las soluciones propuestas para algunas cuestiones que se cuentan entre las más delicadas que se abordan en ese texto. UN وإن الوفد الايطالي يؤيد الحلول المقترحة للمسائل المعينة اﻷكثر إشكالا في إطار ما تم تناوله منها.
    Al mismo tiempo, las soluciones propuestas precisan una ulterior ejecución y, de hecho, una adaptación a las realidades de la situación económica. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحلول المقترحة تحتاج إلى مزيد من التنفيذ، بل في الواقع، الى التكيف مع وقائع الحالة الاقتصادية.
    las soluciones propuestas deberían ser compatibles con las normas presupuestarias vigentes y resultar aceptables para la Sede. UN وينبغي أن تكون الحلول المقترحة متمشية مع قواعد الميزانية الحالية ومقبولة لدى المقر الرئيسي.
    Una de las soluciones propuestas consiste en establecer programas para lograr medios de vida sostenibles. UN ومن بين الحلول المقترحة برامج توفير مصادر القوت المستدامة.
    Se convino en que las decisiones pertinentes se adoptarían más adelante, una vez que se tuviese una idea más clara del contenido esencial de las soluciones propuestas. UN واتفق على أن تتخذ القرارات بهذا الشأن لاحقا عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Se convino en que las decisiones pertinentes se adoptarían más adelante, una vez que se tuviese una idea más clara del contenido esencial de las soluciones propuestas. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    El análisis de la relación costo-beneficio de las soluciones propuestas también formó parte de los procesos para incrementar la viabilidad. UN وكان تحليل التكاليف مقابل المزايا المترتبة على الحلول المقترحة جزءا أساسيا أيضا في العملية يزيدها صلاحية.
    Los jubilados están perdiendo el poder adquisitivo de su pensión en dólares y no se han beneficiado de las soluciones propuestas por la Caja. UN فأصحاب المعاشات الإكوادوريون يفقدون القدرة الشرائية لمعاشاتهم بالدولار ولم يستفيدوا من الحلول المقترحة من الصندوق.
    las soluciones propuestas incluyen asegurar que los residentes pertenecientes a todos los niveles de ingreso puedan conseguir terrenos accesibles, planificados y con servicios. UN وتتضمن الحلول المقترحة كفالة إمكانية حصول السكان على كل المستويات المادية على قطع أراضي يمكن تحمل ثمنها، ومخططة ومزودة بالخدمات.
    Se convino en que las decisiones relativas a la forma se adoptarían más adelante, cuando ya se tuviera una idea más clara del contenido de las soluciones propuestas. UN واتُّـفق على أن تتخذ القرارات المتعلقة بهذه المسألة في وقت لاحق، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Si los cuestionarios no son viables como medio de reunión de información, una de las soluciones propuestas fue la de simplificar esos cuestionarios. UN وإذا لم تكن الاستبيانات مجدية كوسيلة لجمع المعلومات فقد كان أحد الحلول المقترحة هو تبسيط هذه الاستبيانات.
    Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح جوهر الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح جوهر الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Se convino en que se aplazaran para más adelante las decisiones al respecto para adoptarlas cuando se conociera mejor el contenido de las soluciones propuestas. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Una de las soluciones propuestas fue la capacitación y suministro de equipo a cargo de los asociados bilaterales. UN وكان أحد الحلول المقترحة هو تولي الشركاء الثنائيين التدريب وتوفير المعدات.
    Además, las soluciones sugeridas se han concentrado erróneamente en la necesidad de aumentar el suministro de recursos para el desarrollo mediante, por ejemplo, un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك ركزت الحلول المقترحة على نحو خاطئ على الحاجة إلى زيادة إمدادات الموارد من أجل التنمية عن طريق على سبيل المثال زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Una solución propuesta fue, por ejemplo, la utilización de un grupo de expertos para crear un inventario de los registros existentes. UN وكان أحد الحلول المقترحة مثلاً هو تشكيل فريق للخبراء من أجل وضع قائمة جرد للسجلات الموجودة.
    La misión es consciente de que la MINUSTAH reconoce esos peligros y ha procurado que las soluciones que se propongan se adapten a la singular situación del país. UN والبعثة على وعي بأن بعثة الأمم المتحدة تدرك هذا الأمر، وأنها قد بذلت جهوداً لضمان أن تكون الحلول المقترحة مصممة وفقاً لهذا الوضع الفريد من نوعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد