ويكيبيديا

    "الحل السلمي للصراعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la solución pacífica de los conflictos
        
    • la solución pacífica de conflictos
        
    • una solución pacífica de los conflictos
        
    Con todos estos hechos, hemos conferido nuestra adhesión total al principio de la solución pacífica de los conflictos internacionales, inclusive en el caso de Haití. UN ولقد أيدنا تماما، في كل تلك اﻷحداث، مبدأ الحل السلمي للصراعات الدولية، بما في ذلك حالة هايتي.
    Dicho mecanismo es útil para fomentar la confianza entre partes rivales y puede facilitar la solución pacífica de los conflictos. UN إنها آلية نافعة ﻷغراض بناء الثقة بين اﻷطراف المتنازعة ويمكنها تيسير الحل السلمي للصراعات.
    la solución pacífica de los conflictos constituye un precepto fundamental de la política exterior de Kenya. UN ويشكل الحل السلمي للصراعات عقيدة أساسية في سياسة كينيا الخارجية.
    Como se señala en el documento del UNICEF, la educación es fundamental para prevenir la violencia y promover la solución pacífica de los conflictos. UN وكما ذكرت وثيقة اليونيسيف، فإن التربية أمر جوهري للحيلولة دون العنف ولتعزيز الحل السلمي للصراعات.
    Nepal está firmemente convencido de que, si bien las operaciones de mantenimiento de la paz son sumamente importantes, en especial en el período posterior a la guerra fría, no pueden substituir a la solución pacífica de conflictos mediante el diálogo político y la mediación. UN إن نيبال مقتنعة اقتناعا راسخا بأن علميات صيانة السلم، رغم أنها بالغة اﻷهمية، ولا سيما في فترة ما بعد الحرب الباردة هذه، لا تعتبر بديلا عن الحل السلمي للصراعات من خلال الحوار السياسي والوساطة.
    Como se señala correctamente en la Memoria, se ha establecido una fructífera cooperación entre las Naciones Unidas y diversas organizaciones regionales, que han actuado como asociados en la tarea de facilitar una solución pacífica de los conflictos. UN وكما يشير التقرير بحق، نشأ تعاون مثمر بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية التي عملت بوصفها شريكة في تسهيل الحل السلمي للصراعات.
    La búsqueda de la paz demanda la solución pacífica de los conflictos por medio de los mecanismos establecidos por el derecho internacional. UN تتطلب متابعة السلام الحل السلمي للصراعات من خلال آليات تنشأ وفقا للقانون الدولي.
    Esperamos que esa relación siga fortaleciéndose a medida que avanzamos hacia la solución pacífica de los conflictos en nuestro continente africano. UN ونرجو أن تتعزز هذه العلاقة مع مواصلتنا التقدم في سبيل الحل السلمي للصراعات في قارتنا الأفريقية.
    Al igual que en el pasado, respaldaremos todos los esfuerzos orientados a la solución pacífica de los conflictos y las controversias en nuestra subregión. UN ومثلما فعلنا في الماضي، سوف ندعم كل الجهود الرامية إلى الحل السلمي للصراعات والنزاعات داخل منطقتنا.
    En este contexto, se ha establecido una cooperación fructífera entre las Naciones Unidas y varias organizaciones regionales, que han actuado como asociadas, facilitando la solución pacífica de los conflictos. UN وفي هذا السياق، أرسي التعاون المثمر بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية التي قامت بدور المشاركة في تيسير الحل السلمي للصراعات.
    la solución pacífica de los conflictos en otras partes de África sería motivo de alegría y de tranquilidad también para nosotros en Malawi. Así por ejemplo, la situación de Rwanda ha sido fuente de gran preocupación para mi país. UN إن الحل السلمي للصراعات في أجـــزاء أخرى من افريقيا كفيـــل بأن يبعث فينــا فــــي ملاوي سرورا وارتياحا مماثلين ومن ذلك على سبيل المثال، اننا كنا نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في رواندا.
    En la perspectiva de la solución pacífica de los conflictos internacionales, resulta de vital importancia estimular una mayor cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وفي سياق الحل السلمي للصراعات الدولية، من اﻷمور الحيوية تشجيع المزيد من التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    Cuarto, el Consejo de Seguridad, en cooperación con el Secretario General, debe analizar exhaustivamente cómo pueden utilizarse cabalmente las disposiciones del Capítulo VI de la Carta para promover la solución pacífica de los conflictos y las controversias. UN ورابعا، ينبغي أن يضطلع مجلس الأمن، متعاونا مع الأمين العام، ببحث دقيق في كيفية الاستفادة القصوى من أحكام الفصل السادس من الميثاق في تعزيز الحل السلمي للصراعات والمنازعات.
    De esa forma, mi delegación insta a todos los Estados Miembros a que mantengan la confianza en las Naciones Unidas y a que recurran a las Naciones Unidas para lograr la solución pacífica de los conflictos y las controversias. UN ولذلك، فإن وفدي يحث جميع الدول الأعضاء على المحافظة على الثقة في الأمم المتحدة وعلى اللجوء إلى المنظمة من أجل الحل السلمي للصراعات وتسوية المنازعات.
    En el proyecto de resolución se reconoce que el diálogo y la comprensión entre religiones, incluida la concienciación de las diferencias y elementos comunes entre los pueblos y las civilizaciones, contribuyen a la solución pacífica de los conflictos y las controversias y reducen las posibilidades de que se desencadene la violencia. UN يقر مشروع القرار هذا بأن الحوار والتفاهم بين الأديان، بما في ذلك الوعي بالاختلافات والقواسم المشتركة بين الشعوب والحضارات، يسهمان في الحل السلمي للصراعات والمنازعات ويحدان من احتمالات العنف.
    Tailandia está convencida de que la solución pacífica de los conflictos es el enfoque más deseable y eficaz en función del costo en lo que se refiere a vidas humanas y gastos financieros. UN وتايلند مقتنعة بأن الحل السلمي للصراعات هو النهج المستصوب والأكثر فعالية من حيث التكلفة، من منظور الأرواح البشرية والنفقات المالية على السواء.
    Con el telón de fondo de la tendencia hacia la solución pacífica de los conflictos en distintas regiones, es obvio que debemos continuar concentrando nuestra atención en las principales cuestiones en el Oriente Medio, en especial la necesidad de progresar hacia un arreglo pacífico del conflicto que durante tanto tiempo ha sumido a la región en un estado constante de conflicto y confusión. UN وفي ضوء هذه الخلفية التي يسودها اتجاه صوب الحل السلمي للصراعات في شتى المناطق، من الواضح أن اهتمامنا ينبغي أن يظل مركزا على المسائل الملحة في الشرق اﻷوسط، وخاصة بشأن الحاجة ﻹحراز تقدم صوب التسوية السلمية للصراع الذي أبقى المنطقة زمنا طويلا في حالة مستمرة من الاضطراب وعدم الاستقرار.
    Sus actividades en todos los continentes se centran en promover la democracia, apoyar la solución pacífica de los conflictos, lograr una gobernanza mundial justa, garantizar el respeto de los derechos humanos, alcanzar la justicia social y la igualdad entre los géneros y promover el desarrollo sostenible. UN وتركز أنشطة المنظمة في جميع القارات على الدفع قدما بالديمقراطية، ودعم الحل السلمي للصراعات وتأمين الحكم العالمي العادل وضمان احترام حقوق الإنسان وتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين وتشجيع التنمية المستدامة.
    La República Democrática Popular de Corea seguirá dirigiendo en el futuro -- como lo ha hecho en el pasado -- la atención de la Asamblea a la solución pacífica de los conflictos regionales y a la eliminación de todo tipo de injerencia en los asuntos internacionales y de las presiones injustas. UN وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المستقبل - كما فعلت في الماضي- استرعاء انتباه الجمعية إلى الحل السلمي للصراعات الإقليمية وإلى القضاء على التدخل بجميع أنواعه في الشؤون الداخلية وممارسة الضغط على نحو غير عادل.
    Afirmando la necesidad de que todos los Estados prosigan la acción internacional para mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre civilizaciones en un esfuerzo por prevenir que se atente contra las religiones y culturas diferentes, contribuir a la solución pacífica de conflictos y controversias y reducir las posibilidades de que se generen animosidad, enfrentamientos e incluso violencia, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تواصل جميع الدول بذل الجهود على الصعيد الدولي من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع استهداف الأديان والثقافات المختلفة()، حيث يسهم ذلك في الحل السلمي للصراعات والمنازعات، وتقليل احتمالات نشوء مشاعر العداء والصدام بل والعنف كذلك،
    Sin embargo, los planes de paz no son suficientes. Ahora necesitamos un mecanismo por medio del cual la comunidad internacional apoye efectivamente las iniciativas y políticas que apuntan hacia una solución pacífica de los conflictos. UN ولكن خطط السلام غير كافية فنحن نحتاج الآن إلى آلية يمكن للمجتمع الدولي عن طريقها دعم المبادرات والسياسات الموجهة صوب الحل السلمي للصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد