ويكيبيديا

    "الحل السياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una solución política
        
    • la solución política
        
    • solución política de
        
    • medios políticos
        
    También presidí por un año y medio la Conferencia Multipartidista, la que examinó la cuestión de una solución política durante más de ocho meses. UN ولقد ترأست أيضا، لسنة ونصف سنة، المؤتمر الجامع لكل اﻷحزاب الذي تدارس مسألة الحل السياسي لما يزيد عن ثمانية أشهر.
    Las delegaciones reafirmaron que una solución política ofrece la única perspectiva de poner término a la crisis postelectoral en Angola. UN وأكدت الوفود من جديد أن الحل السياسي يوفر الاحتمال الوحيد ﻹنهاء اﻷزمة التي أعقبت الانتخابات في أنغولا.
    El proceso de admisión y los progresos hacia una solución política deben reforzarse mutuamente. UN وينبغي لعملية الانضمام والتقدم صوب الحل السياسي أن يعزز كل منهما اﻵخر.
    la solución política de la situación en Bosnia y Herzegovina debe basarse en el respeto de los intereses de todas las partes. UN أما الحل السياسي فــي البوسنة والهرسك فيجب أن يقوم على أســـاس احترام مصالح جميع اﻷطراف.
    la solución política debe seguir siento la primera opción. UN فيجب أن يظل الحل السياسي هو الخيار اﻷول.
    una solución política duradera únicamente puede cristalizar cuando el grupo rebelde se transforme en una organización civil democrática. UN ولن يؤتي الحل السياسي الطويل الأمد أكله إلا حينما تصبح الجماعة المتمردة منظمة ديمقراطية مدنية.
    Afirmaron que una solución política aceptable para todas las partes era la única solución política duradera al conflicto. UN كما أكدوا أن الحل السياسي الدائم الوحيد للنـزاع هو التوصل إلى حل سياسي مقبول للطرفين.
    El silencio de las armas debe utilizarse urgentemente para encontrar la base de una solución política duradera. UN إن سكوت قعقعة السلاح ينبغي الاستفادة منه على وجه الاستعجال لوضع اﻷساس الذي يقوم عليه الحل السياسي الدائم.
    Creemos que no basta con una solución política del problema, sino que debe existir una justificación técnica y objetiva para tal solución. UN إننا نعتقد أن الحل السياسي للمشكلة لا يكفي؛ فلا بد من وجود مبرر فني وموضوعي لمثل هذا الحل.
    Queremos poner de relieve la superioridad de una solución política con respecto a una solución militar, la cual —por definición— no puede eliminar el antagonismo entre las partes enfrentadas. UN ونود أن نؤكد أفضلية الحل السياسي على الحل العسكري الذي لن ينجح، بحكم معناه، في إزالة الخصومة بين اﻷطراف المتعارضة.
    La tentativa actual de las autoridades de Croacia de definir la situación de Krajina en oposición al plan Vance, aceptado por la propia Croacia, sólo llevará a alejarnos del logro de la única solución posible: una solución política. UN ومن شأن المحاولة التي تقوم بها السلطات الكرواتية حاليا لتحديد مركز كرايينا بشكل مخالف لخطة فانس التي قبلتها كرواتيا نفسها أن يبعدنا عن التوصل الى الحل الممكن الوحيد، ألا وهو الحل السياسي.
    Considera que sólo una solución política puede poner fin a la crisis actual y permitir que el proceso de paz reanude su curso. UN ويرى أن الحل السياسي وحده هو الذي يمكن أن يضع نهاية لﻷزمة الحالية ويسمح لعملية السلام بأن تستأنف مسارها.
    Sin embargo, sigue siendo difícil lograr una solución política. UN بيد أن الحل السياسي لا يزال بعيدا عن المتناول.
    El Presidente de Serbia ha formulado además una declaración acerca de los principios de una solución política y de un calendario. UN ومن ناحيته، أصدر رئيس صربيا بيانا يتعلق بمبادئ الحل السياسي وبجدول زمني إطاري.
    Este problema no era nuevo, y se debía principalmente a la falta de una solución política que se remontaba a la época colonial e incluso antes. UN وأشار إلى أن المشكلة ليست بالمشكلة الجديدة، فهي تعود أصلا إلى انعدام الحل السياسي منذ الفترة الاستعمارية وما قبلها.
    No podrá ponerse fin al problema de los refugiados por vías puramente políticas; la solución política deberá estar acompañada por un sólido desarrollo socioeconómico. UN ورأى أن الحل السياسي بمفرده لا ينهي مشكلة اللاجئين، فلا بد من اقترانه بتنمية مستدامة اجتماعياً واقتصادياً.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho han aprobado los siguientes principios generales para la solución política de la crisis de Kosovo: UN اعتمد وزراء خارجية مجموعة الثماني المبادئ العامة التالية بشأن الحل السياسي ﻷزمة كوسوفو:
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho han aprobado los siguientes principios generales para la solución política de la crisis de Kosovo: UN اعتمد وزراء خارجية مجموعة الثماني المبادئ العامة التالية بشأن الحل السياسي ﻷزمة كوسوفو:
    Debemos apoyarnos en la solución política que restablezca la esperanza, y debemos volver a la mesa de negociaciones. UN ويجب اعتماد الحل السياسي الذي سيعيد الأمل ويجب العودة إلى طاولة المفاوضات.
    Marruecos, como siempre se ha comprometido a hacerlo, está dispuesto a cooperar estrechamente con las Naciones Unidas para garantizar el éxito de la solución política. UN ودأبا على ما التزم به المغرب دائما، فإنه مستعد للتعاون الوثيق مجددا مع الأمم المتحدة من أجل إنجاح الحل السياسي.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz deben contribuir a resolver los conflictos por medios políticos y a lograr el desarrollo social y económico de los países. UN وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تركز على الحل السياسي كأساس لحل النزاعات وأن تعالج قضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد