ويكيبيديا

    "الحمائية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proteccionismo en
        
    • proteccionistas en
        
    • proteccionismo de
        
    • protección en
        
    • el proteccionismo
        
    • proteccionistas de
        
    • proteccionistas del
        
    • proteccionistas por parte de
        
    • de proteccionismo
        
    • al proteccionismo
        
    La FAO seguirá supervisando y evaluando la evolución del proteccionismo en la agricultura. UN وستواصل منظمة اﻷغذية والزراعة رصد وتقييم تطور النزعة الحمائية في الزراعة.
    Es posible que aumente el proteccionismo en los Estados Unidos o en otros países. UN وحدوث ارتفاع آخر في الحمائية في الولايات المتحدة أو غيرها احتمال ممكن.
    24. Hubo gran consenso en que los mecanismos de transparencia podían ser uno de los instrumentos importantes para combatir el proteccionismo en el comercio exterior. UN ٤٢ ـ وكان ثمة توافق بارز في اﻵراء على أن اﻵليات الشفافة يمكن أن تكون إحدى اﻷدوات الهامة في مكافحة الحمائية في التجارة.
    Una combinación de crecimiento lento, mayor desempleo y desequilibrios comerciales crecientes haría más difícil resistir a las presiones proteccionistas en el mundo desarrollado y evitar las fricciones comerciales. UN فقد يفضي تضافر النمو البطيء، مع البطالة اﻵخذة في الارتفاع، وتفاقم الاختلالات التجارية، إلى تعذر مقاومة الضغوط الحمائية في العالم المتقدم، وتفادي الاحتكاكات التجارية.
    Preocupa la reaparición de tendencias proteccionistas en algunos mercados. UN وتوجد مخاوف من عودة ظهور النزعات الحمائية في بعض الأسواق.
    No obstante, preocupa el riesgo de proteccionismo de las inversiones como respuesta a la crisis. UN غير أن هناك شواغل تتعلق بخطر الحمائية في مجال الاستثمار كاستجابة للأزمة.
    Las medidas de protección en la Corte no son más que un aspecto de las medidas de protección de las víctimas y los testigos. UN والتدابير الحمائية في المحكمة ما هي إلا جانب واحد من تدابير الضمانات التي توفر للضحايا والشهود.
    Se sigue caracterizando por el deterioro de los términos del intercambio para los países en desarrollo y por un creciente proteccionismo en los países desarrollados. UN ولا يزال يتسم بتدهور معدلات التبادل التجاري بالنسبة للبلدان النامية وبزيادة الحمائية في البلدان المتقدمة النمو.
    Algunos países han subrayado la necesidad de reducir el proteccionismo en los países industrializados y de lograr una mayor liberalización del comercio y la reducción de la deuda. UN وشددت بعض البلدان على ضرورة تخفيض النزعة الحمائية في البلدان الصناعية وتعزيز تحرير التجارة وتخفيض الديون.
    Esto había intensificado el proteccionismo en los países desarrollados por la vía de la progresividad arancelaria, lo que comprometía enormemente los esfuerzos de diversificación que habían emprendido diversos países en desarrollo. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة الحمائية في البلدان المتقدمة عن طريق تصاعد التعريفات، وهذا اﻷمر اﻷخير يتهدد بقوة جهود التنويع التي تضطلع بها بلدان نامية شتى.
    El lento crecimiento económico registrado en 2001 y 2002 incrementa las presiones internas para que aumente el proteccionismo en todos los países. UN والبطء الذي أصاب النمو الاقتصادي في عامي 2001 و 2002 يزيد من الضغط الداخلي نحو زيادة الحمائية في جميع البلدان.
    Los países en desarrollo siguen padeciendo las dificultades derivadas de la presión de la globalización y del aumento del proteccionismo en una serie de países desarrollados. UN ما زالت البلدان النامية تواجه مصاعب بسبب ضغط العولمة وزيادة الحمائية في عدد من البلدان المتقدمة النمو.
    Varios oradores también expresaron preocupación ante los indicios de un mayor proteccionismo en algunos países desarrollados. UN وأعرب عدد من المتكلمين أيضا عن قلقهم إزاء دلائل ازدياد النزعة الحمائية في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    También deberían procurar que se aplicara una moratoria para la suspensión de las tendencias proteccionistas en los países desarrollados. UN وينبغي أن تسعى هذه الاقتصادات أيضا إلى وقف التوجهات الحمائية في البلدان النامية.
    A juicio de una delegación, las medidas proteccionistas en ese sector redundaban en mayores costos del capital y, en casos extremos, en la falta de acceso al capital para industrias potencialmente productivas. UN وكان من رأي أحد الوفود أن التدابير الحمائية في ذلك القطاع تؤدي الى رفع تكاليف رأس المال وتؤدي، في حالات متطرفة، الى عدم إمكانية وصول صناعات يمكن أن تكون منتجة الى رأس المال.
    También expresaron su preocupación por el aumento de las tendencias proteccionistas en los países desarrollados y el estancamiento y la disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo. UN وأعرب الوزراء كذلك عن القلق إزاء تزايد الاتجاهات الحمائية في البلدان المتقدمة النمو وإزاء ركود بل وتدهور تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Asimismo, la aplicación de los acuerdos les pareció poco satisfactoria: se habían mantenido las medidas proteccionistas en los países desarrollados y la ayuda facilitada a los países en desarrollo era inadecuada. UN وأعربت هذه الوفود أيضاً عن عدم ارتياحها لتنفيذ الاتفاقات: استمرار التدابير الحمائية في البلدان المتقدمة، وعدم ملاءمة المساعدة المقدمة للبلدان النامية.
    La lucha contra la pobreza, la creación de empleo productivo y la oferta de servicios sociales, en particular para los pobres, son incompatibles con el endurecimiento del proteccionismo de ciertos países industrializados. UN فالقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمالة المنتجة وتقديم الخدمات الاجتماعية ولا سيما للفقراء لا تتمشى كلها مع ازدياد حدة الحمائية في بعض البلدان الصناعية.
    C. Fortalecimiento de las capacidades de protección en los países de acogida UN جيم- تعزيز القدرات الحمائية في البلدان المضيفة
    Esta situación se hace cada vez más grave por las tendencias proteccionistas de los países desarrollados. UN لقــد فاقــم مــن هذه الاحصاءات الميول الحمائية في البلدان المتقدمة النمو.
    Sin un desempeño mucho mejor del sector de los productos básicos de la región, y sin una reducción sustancial de las medidas proteccionistas del comercio y las subvenciones a la exportación de productos básicos en los países desarrollados, África quizás no logre nunca generar los recursos que necesita para saldar sus deudas y compensar la declinación de las afluencias de recursos. UN وربما لن تستطيع أفريقيا أبدا توليد الموارد اللازمة لتسديد ديونها والتعويض عن تناقص تدفقات الموارد إذا لم يحدث تحسن كبير في أداء قطاع السلع اﻷساسية في المنطقة، وتخفيف هام للتدابير الحمائية في مجال التجارة والإعانات الممنوحة لتصدير السلع اﻷساسية في البلدان المتقدمة النمو.
    Esto se ha debido a nuestra creciente dependencia del comercio exterior, a la caída de los precios internacionales de nuestros productos exportables, a la aplicación de subsidios y otras medidas proteccionistas por parte de los países desarrollados y al rápido contagio de la crisis en los sistemas financieros de los principales mercados exportadores. UN ويعزى هذا إلى تزايد اعتمادنا على التجارة الخارجية، وإلى هبوط أسعار منتجاتنا دوليا، وإلى تطبيق الإعانات وسائر التدابير الحمائية في البلدان المتقدمة النمو، وإلى سرعة انتشار أزمة النظم المالية في أسواق التصدير الرئيسية.
    Las políticas de proteccionismo en estas circunstancias ya de por sí adversas, no harán más que exacerbar la grave situación que muchos países enfrentan. UN إن سياسات الحمائية في ظل هذه الظروف السلبية بالفعل ستزيد من خطورة الوضع الذي تواجهه بلدان كثيرة.
    La comunidad internacional debería oponerse firmemente al proteccionismo comercial. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعارض بشدة الحمائية في التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد