ويكيبيديا

    "الحماية الاجتماعية والرعاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección social y atención de la
        
    • atención y protección social
        
    • protección social y de atención de la
        
    • protección social y la atención de la
        
    Existen dificultades en la prestación de protección social y atención de la salud satisfactorias debido a cambios estructurales en esos sectores y a la desorganización generalizada del proceso de suministro de equipo médico y medicamentos. UN وهناك صعوبات في توفير ما يكفي من الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية مردها التغييرات الهيكلية في هذه القطاعات وانقطاع اللوازم من المعدات الطبية واﻷدوية على نطاق واسع.
    El proceso de mejora de la competitividad del sector privado con frecuencia va acompañado de altos costos sociales: desempleo, corrupción, degradación ambiental y escasa o nula protección social y atención de la salud. UN 47 - وفي الكثير من الأحيان تصاحب عملية تعزيز القدرة التنافسية للقطاع الخاص تكاليف اجتماعية عالية: تشمل البطالة، والفساد، وتدهور البيئة، وقلة أو انعدام الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية.
    Se aprobó el Plan de Acción Nacional para los niños de la calle para el período 2013-2015, que se centra principalmente en su protección social y atención de la salud, así como en su inclusión en el sistema educativo mediante diversas formas. UN واعتُمدت خطة العمل المعنية بأطفال الشوارع للفترة 2013-2015 وتركز بشدة على الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية لهؤلاء الأطفال وعلى إدماجهم في النظام التعليمي عبر مختلف الأشكال.
    Los encargados de formular políticas, incluidas las instituciones de desarrollo y los gobiernos nacionales, deben prestar más atención al efecto que puede tener el envejecimiento creciente de la población en las estrategias de desarrollo, y tener en cuenta las contribuciones que los hombres y las mujeres de edad pueden hacer al proceso de desarrollo así como las demandas que eso entrañará en los servicios de atención y protección social. UN 330 - ويتعين أن يعير صُناع السياسات، بما في ذلك المؤسسات الإنمائية والحكومات الوطنية، المزيد من الاهتمام إلى الأثر الناجم عن العدد المتزايد للسكان الأكبر سنا، في استراتيجياتهم الإنمائية، وأن يأخذوا في الاعتبار المساهمات التي يمكن أن يقدمها المسنون والمسنات إلى عملية التنمية، والطلب الذي سيشكلونه على خدمات الحماية الاجتماعية والرعاية.
    Además, se establecieron indicadores y otros mecanismos de evaluación de los efectos de las políticas y los programas de protección social y de atención de la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت مؤشرات وأدوات تقييم أخرى لقياس أثر سياسات وبرامج الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية.
    Celebró los logros de Cuba en relación con la protección social y la atención de la salud, el derecho a la educación, la libertad de religión y creencias y las reformas del sistema penitenciario, así como los medios empleados para proteger los derechos políticos, civiles, sociales y culturales. UN ورحبت بإنجازات كوبا في مجال الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية، والحق في التعليم، وحرية الدين والمعتقد، وإصلاح نظام السجن، فضلاً عن أساليب حمايتها للحقوق السياسية والمدنية والاجتماعية والثقافية.
    21. Reconoce que para promover el empleo pleno y el trabajo decente también es necesario invertir en la educación, la capacitación y el desarrollo de aptitudes de los hombres y las mujeres y las niñas y los niños, fortalecer los sistemas de protección social y atención de la salud y aplicar las normas laborales; UN 21 - تسلّم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والبنات والبنين وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل؛
    21. Reconoce que para promover el empleo pleno y el trabajo decente también es necesario invertir en la educación, la capacitación y el desarrollo de aptitudes de los hombres y las mujeres y las niñas y los niños, fortalecer los sistemas de protección social y atención de la salud y aplicar las normas laborales; UN 21 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل؛
    23. Reconoce que para promover el empleo pleno y el trabajo decente también es necesario invertir en la educación, la capacitación y el desarrollo de aptitudes de los hombres y las mujeres y las niñas y los niños, fortalecer los sistemas de protección social y atención de la salud y aplicar las normas laborales; UN " 23 - تسلّم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال، والفتيات والفتيان، وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية، وتطبيق معايير العمل؛
    23. Reconoce que para promover el empleo pleno y el trabajo decente también es necesario invertir en la educación, la capacitación y el desarrollo de aptitudes de los hombres y las mujeres y de las niñas y los niños, fortalecer los sistemas de protección social y atención de la salud y aplicar las normas laborales internacionales; UN 23 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛
    25. Reconoce que para promover el empleo pleno y el trabajo decente también es necesario invertir en la educación, la capacitación y el desarrollo de aptitudes de los hombres y las mujeres y de las niñas y los niños, fortalecer los sistemas de protección social y atención de la salud y aplicar las normas laborales; UN " 25 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛
    25. Reconoce que para promover el empleo pleno y el trabajo decente también es necesario invertir en la educación, la capacitación y el desarrollo de aptitudes de los hombres y las mujeres y de las niñas y los niños, fortalecer los sistemas de protección social y atención de la salud y aplicar las normas laborales internacionales; UN 25 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛
    8. Reconoce que para promover el empleo pleno y el trabajo decente, así como la capacidad empresarial, también es necesario invertir en la educación, la capacitación y el desarrollo de aptitudes de las mujeres y los hombres y las niñas y los niños, fortalecer los sistemas de protección social y atención de la salud y aplicar las normas laborales; UN " 8 - تسلّم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق، وكذا فرص مباشرة الأعمال الحرّة، يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل؛
    23. Reconoce que para promover el empleo pleno y el trabajo decente también es necesario invertir en la educación, la capacitación y el desarrollo de aptitudes de los hombres y las mujeres y de las niñas y los niños, fortalecer los sistemas de protección social y atención de la salud y aplicar las normas laborales internacionales; UN 23 - تسلّم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛
    23. Reconoce que para promover el empleo pleno y el trabajo decente también es necesario invertir en la educación, la capacitación y el desarrollo de aptitudes de los hombres y las mujeres y de las niñas y los niños, fortalecer los sistemas de protección social y atención de la salud y aplicar las normas laborales internacionales; UN 23 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛
    23. Reconoce que para promover el empleo pleno y el trabajo decente también es necesario invertir en la educación, la capacitación y el desarrollo de aptitudes de los hombres y las mujeres y de las niñas y los niños, fortalecer los sistemas de protección social y atención de la salud y aplicar las normas laborales internacionales; UN 23 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛
    Poco después de la clausura del emplazamiento en 1991, Kazajstán comenzó a ayudar a la población de los territorios afectados en la región de Kazajstán Oriental, contribuyendo así a su recuperación de las devastadoras consecuencias de las explosiones nucleares mediante intervenciones de protección social y atención de la salud. UN ٥ - وبُعيْد إغلاق الموقع في عام 1991، بدأت كازاخستان في مساعدة السكان في الأراضي المتضررة في منطقة شرق كازاخستان، مقدمةً يد العون لهم في التعافي من النتائج المدمرة للتفجيرات النووية من خلال أنشطة الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية.
    25. Reconoce que para promover el empleo pleno y el trabajo decente también es necesario invertir en la educación, la capacitación y el desarrollo de aptitudes de los hombres y las mujeres y de las niñas y los niños, fortalecer los sistemas de protección social y atención de la salud y aplicar las normas laborales internacionales; UN " 25 - تسلّم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم (نظامي) الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛
    Los encargados de formular políticas, incluidas las instituciones de desarrollo y los gobiernos nacionales, deben prestar más atención al efecto que puede tener el envejecimiento creciente de la población en las estrategias de desarrollo, y tener en cuenta las contribuciones que los hombres y las mujeres de edad pueden hacer al proceso de desarrollo así como las demandas que eso entrañará en los servicios de atención y protección social. UN 330 - ويتعين أن يعير صُناع السياسات، بما في ذلك المؤسسات الإنمائية والحكومات الوطنية، المزيد من الاهتمام إلى الأثر الناجم عن العدد المتزايد للسكان الأكبر سنا، في استراتيجياتهم الإنمائية، وأن يأخذوا في الاعتبار المساهمات التي يمكن أن يقدمها المسنون والمسنات إلى عملية التنمية، والطلب الذي سيشكلونه على خدمات الحماية الاجتماعية والرعاية.
    Consciente del rápido envejecimiento de su población, cuyo 21,5% es mayor de 65 años, el Japón ha adoptado ciertas medidas: por ejemplo, ha prohibido la aplicación de límites de edad en la contratación y ha fortalecido el sistema de protección social y de atención de la salud para tener en cuenta las necesidades especiales de las personas de edad. UN وأضافت أن اليابان إذ تدرك الوتيرة السريعة لتزايد شيخوخة سكانها الذين تفوق أعمار نسبة 21.5 في المائة منهم الـ 65 سنة، اتخذت بعض التدابير منها على سبيل المثال حظر تحديد سن قصوى للتوظيف وعززت نظام الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية بما يراعي الاحتياجات الخاصة للمسنين.
    d) Se fomente la creación y el apoyo de las redes de personas mayores, a fin de garantizar su participación en el desarrollo y la mejora de la protección social y la atención de la salud de manera que se reconozca y garantice el disfrute del derecho a la salud. UN (د) التشجيع على إنشاء ودعم شبكات كبار السنّ لضمان مشاركتهم في تطوير وتحسين الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية ويقتضي ذلك الاعتراف بالتمتع بالحق في الصحة وكفالته؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد