ويكيبيديا

    "الحماية البيئية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección del medio ambiente en
        
    • Protección del Medio Ambiente de
        
    • Protección Ambiental de
        
    • de protección ambiental en
        
    • como USEPA
        
    • protección ambiental a
        
    • protección ambiental al
        
    • protección ambiental en el
        
    Aplicación de medidas de protección del medio ambiente en todos los emplazamientos desocupados por la Misión UN تنفيذ تدابير الحماية البيئية في جميع المواقع التي أخلتها البعثة
    14. Las políticas ambientales pueden resultar insuficientes para fomentar la protección del medio ambiente en los países en desarrollo si no van acompañadas de un desarrollo económico. UN ٤١ - ويمكن أن تكون السياسات البيئية غير كافية لتوليد الحماية البيئية في البلدان النامية، إلا إذا صحبتها تنمية اقتصادية.
    Se dio formación a 31 funcionarios del Departamento de Aduanas y a 12 de organismos de Protección del Medio Ambiente de distrito UN تدريب 31 من موظفي إدارة الجمارك و12 من وكالات الحماية البيئية في المناطق
    El Ministro de Protección Ambiental de Kazajstán, Nurlan Kapparov, transmitió un mensaje por vídeo. UN وألقى نورلان كاباروف وزير الحماية البيئية في كازاخستان كلمة عن طريق الفيديو.
    Por lo tanto, en todos los niveles se deberían formular y aplicar estrategias y programas de desarrollo sostenible encaminados a integrar las necesidades en materia de protección ambiental en las políticas económicas, sociales y de desarrollo. UN وعلى ذلك، ينبغي لاستراتيجيات وبرامج التنمية المستدامة التي تهدف إلى إدماج متطلبات الحماية البيئية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنمائية أن توضع وتنفذ على جميع الصعد، ولجميع الدول، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، الحق ـ
    Tanto el Ministerio de Salud del Canadá como USEPA llegaron a la conclusión de que no podía clasificarse el PeCB en función de su carcinogenicidad en seres humanos debido a la falta de datos. UN وخلص كل من وزارة الصحة الكندية ووكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة إلى أن خماسي كلور البنزين لا يمكن تصنيفه بالنسبة إلى تسرطنيته في البشر بالنظر إلى نقص البيانات.
    Los débiles vínculos institucionales entre los AMUMA y los organismos de desarrollo y entre los AMUMA y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas obstaculizan la incorporación de la protección ambiental a los tres pilares del desarrollo sostenible. UN وضعف الصلة المؤسسية بين الاتفاقات البيئية ووكالات التنمية، وبين الاتفاقات البيئية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة يعوق تعميم مراعاة الحماية البيئية في ركائز التنمية المستدامة الثلاث.
    Lograr la gobernanza ambiental internacional dentro del marco institucional para el desarrollo sostenible mediante la incorporación de la protección ambiental al proceso de desarrollo sostenible. UN تحقيق الإدارة البيئية الدولية في ظل الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة عن طريق إدراج الحماية البيئية في صُلب عملية التنمية المستدامة؛
    Es preciso combinar la asistencia financiera y técnica y los conocimientos locales con el objetivo de integrar la protección del medio ambiente en los planes de desarrollo sostenible de las distintas naciones. UN وثمة حاجة الى الجمع بين المساعدة المالية والتقنية والخبرة المحلية بهدف دمج الحماية البيئية في خطط التنمية المستدامة لفرادى البلدان.
    Quizá nuestra experiencia no pueda transferirse en forma directa a otros países en desarrollo, pero nuestro éxito en el logro de un alto nivel de protección del medio ambiente en una zona urbana puede interesar a algunos. UN وقد لا تكون تجاربنا قابلة للتطبيق المباشر في بلدان نامية أخرى، بيد أن نجاحنا في تحقيق مستويات عالية من الحماية البيئية في مكان حضري قد يكون موضع اهتمام البعض.
    Los Estados Miembros deben prepararse para los retos que planteará una nueva economía mundial caracterizada por bajas emisiones de carbono y estar dispuestos a integrar la protección del medio ambiente en sus estrategias de desarrollo. UN يجب على الدول الأعضاء أن تتأهب لمواجهة تحديات اقتصاد عالمي جديد قليل الانبعاث الكربوني وان تكون على استعداد لإدماج الحماية البيئية في استراتيجياتها الإنمائية.
    Tampoco han establecido vínculos operacionales entre la programación del desarrollo, por un lado, y los programas destinados a prestar asistencia para asegurar el cumplimiento de las normas y la creación de capacidad normativa con miras a la protección del medio ambiente en los países en desarrollo, por otro. UN كما أن المؤسسات المذكورة لم تنشئ روابط تنفيذية بين البرمجة الإنمائية من ناحية وبين الامتثال للمعايير وبرامج المساعدة على بناء القدرات من أجل الحماية البيئية في البلدان النامية من ناحية أخرى.
    f) Las normas y leyes de protección del medio ambiente en el contexto de la política de inversiones para la Sudáfrica posterior al apartheid; UN )و( معايير وتشريعات الحماية البيئية في إطار سياسة الاستثمار لجنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري؛
    El Comité había trabajado en estrecha colaboración con la Administración Estatal para la Protección del Medio Ambiente de China y la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA para asegurarse de que la protección del ozono formara parte de todas sus actividades. UN وكانت اللجنة قد عملت في تعاون وثيق مع وزارة الحماية البيئية الصينية وشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد لدى اليونيب لكفالة تضمين الحماية البيئية في جميع أنشطة اللجنة.
    En los Estados Unidos, en virtud de lo establecido en la Ley Federal sobre insecticidas, fungicidas y rodenticidas, la Agencia de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos canceló todos los usos de la clordecona en 1977. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، ألغت وكالة الحماية البيئية في عام 1977 جميع استخدامات كلورديكون بموجب سلطة القانون الاتحادي لمبيدات الآفات ومبيدات الفطريات ومبيدات القوارض.
    En los Estados Unidos, en virtud de lo establecido en la Ley Federal sobre insecticidas, fungicidas y rodenticidas, la Agencia de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos canceló todos los usos de la clordecona en 1977. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، ألغت وكالة الحماية البيئية في عام 1977 جميع استخدامات كلورديكون بموجب سلطة القانون الاتحادي لمبيدات الآفات ومبيدات الفطريات ومبيدات القوارض.
    En la medida en que los costos ambientales estén englobados en los precios que los países en desarrollo han de pagar por sus importaciones, los consumidores de los países en desarrollo sufragarán al menos en parte los costos de Protección Ambiental de otros países. UN وطالما أدرجت التكاليف البيئية في اﻷسعار التي يجب أن تدفعها البلدان النامية عن وارداتها فان المستهلكين في البلدان النامية يتحملون على اﻷقل جزءا من تكاليف الحماية البيئية في البلدان اﻷخرى.
    Los sumideros de CO2 del sector bosques se han evaluado con arreglo a la metodología del Organismo de Protección Ambiental de los Estados Unidos, sobre la base de los datos del Departamento Forestal del Ministerio de Agricultura. página UN وتقيﱠم مصارف ثاني أكسيد الكربون في مجال الحراجة بالتقيد بمنهجية وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة باستخدام قاعدة بيانات إدارة الغابات في وزارة الزراعة.
    A comienzos de 1971, la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) inició los procedimientos de suspensión de la aldrina y la dieldrina pero no ordenó la suspensión de su uso. UN وفي أوائل عام 1971، شرعت وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة في إجراءات الإلغاء الخاصة بالألدرين والديلدرين، ولكنها لم تأمر بوقف استخدام الألدرين والديلدرين.
    :: Aplicación de medidas de protección ambiental en todos los lugares desocupados por la Misión, en particular la recogida y eliminación inocua para el medio ambiente de los residuos peligrosos o no peligrosos generados en todas las instalaciones o locales de la Misión y la rehabilitación de los lugares de forma que vuelvan a su estado original UN :: تنفيذ تدابير الحماية البيئية في كافة المواقع التي تقوم البعثة بإخلائها، بما يشمل جمع النفايات الخطرة وغير الخطرة المتخلفة في جميع المنشآت والمواقع التابعة للبعثة، والتخلص منها بشكل غير ضار بالبيئة، وإعادة تلك المواقع إلى حالتها الأصلية
    Aplicación de medidas de protección ambiental en todos los lugares desocupados por la Misión, en particular recogida y eliminación inocua para el medio ambiente de los residuos peligrosos o no peligrosos generados en todas las instalaciones o locales de la Misión y rehabilitación de los lugares para restituirlos a su estado original UN تنفيذ تدابير الحماية البيئية في كافة المواقع التي تقوم البعثة بإخلائها، بما في ذلك جمع النفايات الخطرة وغير الخطرة المخلفة في جميع المنشآت والمواقع التابعة للبعثة، والتخلص منها بشكل غير ضار بالبيئة، وإعادة تلك المواقع إلى حالتها الأصلية
    Tanto el Ministerio de Salud del Canadá como USEPA llegaron a la conclusión de que no podía clasificarse el PeCB en función de su carcinogenicidad en seres humanos debido a la falta de datos. UN وخلص كل من وزارة الصحة الكندية ووكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة إلى أن خماسي كلور البنزين لا يمكن تصنيفه بالنسبة إلى تسرطنيته في البشر بالنظر إلى نقص البيانات.
    Observando la competencia de la Autoridad para proporcionar un nivel adecuado de protección ambiental a la Zona, el Secretario General de la Autoridad recordó que el Consejo había aprobado un plan de ordenación ambiental para la zona Clarion-Clipperton, que ponía en práctica el enfoque precautorio, y se basaba en un enfoque ecosistémico e incluía el establecimiento de una red representativa de zonas de especial interés ambiental. UN 45 - ولاحظ الأمين العام للسلطة أن للسلطة اختصاصا بتحقيق مستوى مناسب من الحماية البيئية في المنطقة الدولية لقاع البحار، مشيرا إلى أن المجلس وافق على خطة للإدارة البيئية لمنطقة كلاريون - كليبرتون تتيح وضع النهج الوقائي موضع التنفيذ، وتستند إلى نهج متكامل قائم على النظام الإيكولوجي، وتشمل تحديد شبكة تمثل مناطق ذات أهمية بيئية خاصة.
    También debe garantizarse en esos ámbitos el cumplimiento de las normas y principios ambientales a fin de incorporar la protección ambiental al proceso de desarrollo sostenible. UN كما أن هذه المجالات هي التي ينبغي أن يُكفل فيها الامتثال للمعايير والمقاييس البيئية، حتى يتسنى تعميم مراعاة الحماية البيئية في عملية التنمية المستدامة.
    Con esas y otras medidas, Europa intenta efectivamente integrar la protección ambiental en el desarrollo económico. UN ومن خلال هذه التدابير وغيرها، تسعى أوروبا فعلا إلى إدراج الحماية البيئية في التنمية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد