| protección legislativa y judicial contra la discriminación | UN | توفير الحماية التشريعية والقضائية ضد التمييز |
| Se mantiene así la protección legislativa de este derecho que siempre ha sido reconocido en la provincia. | UN | ويحافظ ذلك على الحماية التشريعية لهذا الحق المعترف به منذ أمد بعيد في المقاطعة. |
| La Parte IV establece la protección legislativa contra la discriminación relacionada con el empleo, como, por ejemplo, el trabajo de igual valor, la victimización y el hostigamiento. | UN | وينص الجزء الرابع على الحماية التشريعية من التمييز في مجال التوظيف، مثل مسائل العمل المتساوي القيمة والتعسف والتحرش. |
| Segundo: La situación real de la protección legal a la mujer y la lucha contra la explotación y la trata de blancas | UN | ثانيا - واقع الحماية التشريعية للمرأة ومكافحة استغلالها والاتجار بها |
| Se consideró que el reconocimiento de la diversidad cultural en las constituciones era una salvaguardia importante de las tradiciones e identidad de las minorías y los pueblos indígenas, como también lo era la protección jurídica de los derechos lingüísticos de las minorías y las comunidades indígenas a nivel nacional. | UN | واعتبر أن اعتراف الدساتير بالتنوع الثقافي من الضمانات الهامة لتقاليد الأقليات والشعوب الأصلية وهويتها، فضلاً عن الحماية التشريعية للحقوق اللغوية لجماعات الأقليات والشعوب الأصلية على الصعيد الوطني. |
| El International Centre for Advocates Against Discrimination recomendó a Fiji que reforzara las protecciones legislativas ante la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | وأوصى المركز الدولي لمناهضي التميز فيجي بتعزيز أنواع الحماية التشريعية من التعرض للتمييز على أساس الميل الجنسي(50). |
| También han subrayado la falta de protección legislativa de ciertos derechos, especialmente de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وعلقت هذه الآليات أيضاً على عدم توفير الحماية التشريعية لبعض الحقوق، ولا سيما للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| Trata de ofrecer protección legislativa a la infancia en diferentes esferas; | UN | السعي لتوفير الحماية التشريعية للطفولة في مختلف المجالات. |
| Falta de protección legislativa y administrativa suficiente. | UN | عدم كفاية الحماية التشريعية والإدارية. |
| Muchas de las complejas cuestiones que se plantea para asegurar la protección legislativa ya se tratan en foros como el CDB, la OMPI y la OMC. | UN | وتجري فعلاً معالجة العديد من المسائل المعقدة المتعلقة بكيفية ضمان الحماية التشريعية في محافل مثل اتفاقية التنوع البيولوجي، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة التجارة العالمية. |
| El Comité exhorta al Gobierno a seguir mejorando la protección legislativa y social de las extranjeras y sobre todo de las mujeres que solicitan asilo. | UN | 328 - وتحث اللجنة الحكومية على مواصلة تحسين الحماية التشريعية والاجتماعية للأجنبيات، لا سيما طالبات اللجوء. |
| El Comité exhorta al Gobierno a seguir mejorando la protección legislativa y social de las extranjeras y sobre todo de las mujeres que solicitan asilo. | UN | 328 - وتحث اللجنة الحكومية على مواصلة تحسين الحماية التشريعية والاجتماعية للأجنبيات، لا سيما طالبات اللجوء. |
| Expresa el temor de que la retirada reciente del proyecto de ley constitucional sobre los derechos de las minorías nacionales cause nuevas demoras en la protección legislativa de esas minorías. | UN | وتشعر اللجنة بقلق لأن سحب مشروع القانون الدستوري بشأن حقوق الأقليات القومية مؤخراً سوف يتسبب في مزيد من التأخير في الحماية التشريعية لهذه الأقليات. |
| El Comité exhorta al Gobierno a seguir mejorando la protección legislativa y social de las extranjeras y sobre todo de las mujeres que solicitan asilo. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على الاستمرار في تحسين الحماية التشريعية والاجتماعية للمرأة الأجنبية، وخاصة المرأة التي تسعى إلى اللجوء. |
| Bahrein mencionó el problema que supone incorporar la protección legislativa de las niñas, hacer cumplir las leyes en vigor y formular una estrategia nacional para la aplicación de la Convención de los Derechos del Niño. | UN | وعددت البحرين التحديات التي يواجهها توفير الحماية التشريعية للطفلة، وإنفاذ القانون الحالي، ووضع استراتيجية وطنية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
| No obstante, Singapur no es totalmente inmune a los problemas del abuso y el abandono de los niños, y el enfoque múltiple del Gobierno para la protección de la infancia comprende la protección legislativa, la intervención y la educación y capacitación preventivas. | UN | ومع ذلك فإن سنغافورة ليست آمنة تماماً من مشاكل الاعتداء على الأطفال وإهمالهم وتعتنق الحكومة نهجاً متعدد الاتجاهات لحماية الأطفال ويشمل ذلك الحماية التشريعية والمنع والتعليم الوقائي والتدريب. |
| Presta servicios a las víctimas de abusos sexuales y maltratos físicos y emocionales, aboga en favor de la protección legislativa y social de las sobrevivientes y sensibiliza al público mediante actividades de educación e información. | UN | ويوفر المركز خدمات لضحايا الإساءات الجسدية والجنسية والعاطفية؛ ويدعو إلى الحماية التشريعية والمجتمعية لهؤلاء الضحايا ويعمل على زيادة التوعية عن طريق التثقيف والمعلومات. |
| Los vendedores callejeros deberían recibir protección legislativa y práctica contra el acoso, y aprovechar los cambios en la planificación urbana que prevean zonas seguras y productivas en las que puedan prestar sus servicios. | UN | وينبغي أن يستفيد الباعة المتجولون من الحماية التشريعية والعملية من المضايقة ويستفيدوا أيضاً من التغيرات في التخطيط الحضري من أجل توفير مناطق آمنة ومنتجة لتقديم خدماتهم. |
| Segundo: La situación real de la protección legal de la mujer y la lucha contra la explotación y la trata de blancas | UN | ثانيا - واقع الحماية التشريعية للمرأة ومكافحة استغلالها والاتجار بها: |
| protección legal contra la discriminación antisindical con arreglo a la Ordenanza de Trabajo (cap. 57) | UN | الحماية التشريعية من التمييز ضد النقابات بموجب الأمر الخاص بالعمل (الفصل 57) |
| En 1999 se estableció en el país un Comité Internacional para la Infancia integrado por representantes de los sectores público y privado, con el propósito de promover el adelanto de los niños de todas las edades, proporcionarles protección jurídica, proponer soluciones a los problemas fundamentales de la infancia y preparar los informes nacionales sobre la aplicación de la Convención. | UN | وفي عام 1999 شكلت مملكة البحرين اللجنة الوطنية للطفولة وتضم في عضويتها ممثلين من القطاعين الرسمي والأهلي. وتعمل اللجنة على تنمية الأنشطة ذات الصلة بالطفولة في كافة المراحل العمرية والسعي لتوفير الحماية التشريعية للأطفال واقتراح الحلول للمشاكل الأساسية وإعداد التقارير الوطنية بشأن تطبيق الاتفاقية. |
| c) Invita a todos los participantes a que elaboren planes de trabajo para ampliar las protecciones legislativas sociales y económicas de la fuerza de trabajo reglamentada a todos los trabajadores del sector no estructurado que trabajan en actividades forestales. | UN | (ج) تدعو كافة البلدان المشاركة إلى وضع خطط عمل من شأنها توسيع الحماية التشريعية الاجتماعية الاقتصادية الوطنية المتاحة للعمال النظاميين بحيث تشمل كافة العمال غير النظاميين العاملين في أنشطة الحراجة. |