El Consejo de Seguridad estableció un grupo de trabajo compuesto por expertos para examinar las recomendaciones relativas a la protección física de los civiles. | UN | وأنشأ مجلس الأمن فريقا عاملا من الخبراء لاستعراض هذه التوصيات المتعلقة بتوفير الحماية الجسدية للمدنيين. |
:: protección física de posibles objetivos terroristas; | UN | :: الحماية الجسدية من احتمالات الاستهداف الإرهابي؛ |
Le preocupaba el hecho de que no se prestara atención adecuada a su protección física. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء نقص العناية بتوفير الحماية الجسدية لهؤلاء الأطفال. |
La seguridad de la población no se limita exclusivamente a la protección física de los individuos. | UN | إن أمن السكان ليس مقصورا على الحماية الجسدية للأفراد. |
En ocasiones tal vez se pueda recurrir a medidas de protección física más simples. | UN | فقد يمكن أحيانا استخدام مستوى أدنى من تدابير الحماية الجسدية. |
La Relatora Especial considera que los programas se deberían revisar, en consulta con los defensores de los derechos humanos, de modo que éstos reciban una protección física oportuna y eficaz. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي مراجعة هذه البرامج بالتشاور مع المدافعين عن حقوق الإنسان، كيما يحصل هؤلاء الأخيرون على الحماية الجسدية في الوقت المناسب وبشكل فعال. |
Las medidas pueden incluir la reubicación temporal o la protección física durante las 24 horas del día. | UN | وقد تتضمن التدابير إعادة التوطين المؤقتة أو الحماية الجسدية على مدار الأربع وعشرين ساعة. |
En 1999, pidió al Secretario General que presentara un informe con recomendaciones concretas al Consejo sobre los medios para mejorar la protección física y jurídica de los civiles en los conflictos armados. | UN | ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة. |
En 1999, pidió al Secretario General que presentara un informe con recomendaciones concretas al Consejo sobre los medios para mejorar la protección física y jurídica de los civiles en los conflictos armados. | UN | ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة. |
:: protección física de una persona y sus bienes; | UN | :: الحماية الجسدية للشخص وممتلكاته؛ |
- protección física de los jueces encargados de la lucha contra el terrorismo | UN | - الحماية الجسدية للقضاة العاملين في مكافحة الإرهاب: |
- protección física de posibles objetivos terroristas; | UN | - الحماية الجسدية من احتمالات الاستهداف الإرهابي؛ |
- protección física de personalidades y custodia de instalaciones de especial trascendencia; seguridad del tráfico; | UN | - الحماية الجسدية للشخصيات وحراسة المرافق ذات الأهمية الخاصة، وسلامة حركة المرور؛ |
El artículo 14 del Código de Protección de la Infancia establece que los niños colocados en una institución de protección educativa o de rehabilitación, o en un centro de detención, tienen derecho a gozar de protección física y moral. | UN | وتنص المادة 14 من قانون حماية الطفل على حق الطفل الذي يودع في مؤسسة لحمايته وتعليمه أو إعادة تأهيله أو في مكان للاحتجاز، في الحماية الجسدية والمعنوية. |
B. La protección física de los defensores de los derechos humanos: las buenas prácticas y los desafíos 69 - 108 14 | UN | باء - الحماية الجسدية للمدافعين عن حقوق الإنسان: الممارسات الحميدة والتحديات 69-108 17 |
B. La protección física de los defensores de los derechos humanos: las buenas prácticas y los desafíos | UN | باء - الحماية الجسدية للمدافعين عن حقوق الإنسان: الممارسات الحميدة والتحديات |
En particular, la Relatora Especial considera que las misiones de la Unión Europea deben reforzar su papel en la protección física de los defensores de los derechos humanos. | UN | وبصفة خاصة، تعتقد المقررة الخاصة أنه يتعين على بعثات الاتحاد الأوروبي أن تعزز دورها في توفير الحماية الجسدية للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Además, solicitaron apoyo para la participación de los jóvenes de ambos sexos en los programas de diálogo y consulta sobre cuestiones como la paz, la reconciliación y la reconstrucción, y la protección física y la seguridad económica para la mujer. | UN | بالإضافة إلى ذلك طالبوا بدعم مشاركة الشباب والفتيات في برامج الحوار والتشاور حول قضايا السلام والمصالحة وإعادة البناء وتوفير الحماية الجسدية والأمن الاقتصادي للمرأة. |
En los casos en que los testigos sean mujeres, su protección efectiva requiere la adopción de una amplia gama de medidas de protección física y apoyo psicosocial para las testigos y las víctimas. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها الشهود نساءً، ينبغي أن توفر الحماية الناجعة مجموعة كاملة من تدابير الحماية الجسدية والدعم النفسي الاجتماعي للشهود والضحايا. |
Para dar mayor protección a los refugiados se empezó por convenir con las autoridades de Guinea que era necesario garantizar el " acceso seguro " y el " paso seguro " de los refugiados atrapados en las zonas de Guinea asoladas por la guerra a fin de reasentarlos en lugares más seguro del país y proporcionarles alimentos y otra asistencia básica. | UN | وقد بدأت عملية الحماية الجسدية للاجئين بالاتفاق مع السلطات الغينية على ضرورة كفالة " إمكانية وصول آمنة " و " ممر آمن " للاجئين المحاصرين داخل المناطق التي مزقتها الحرب في غينيا بغية إعادة نقلهم إلى مناطق أكثر أمنا من البلد وتوفير المساعدة الغذائية وغير ذلك من اللوازم الأساسية لهم. |
La Relatora Especial espera que de esa manera se esclarezca la urgencia de la situación y la necesidad de que los actores estatales y no estatales avancen hacia respuestas eficaces para proteger físicamente a los defensores. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن يلقي ذلك الضوء على إلحاح الوضع والحاجة إلى أن تستجيب الدول والجهات الفاعلة من غير الدول استجابة فعالة لتوفير الحماية الجسدية للمدافعين. |