Profesor de la Universidad Spiru Haret de Bucarest, disciplina " protección jurídica de los derechos humanos " | UN | أستاذ بجامعة سبيرو هاريت ببوخارست، تخصص " الحماية القانونية لحقوق الإنسان " ؛ |
Objetivos de la organización: El Centro Internacional para la protección jurídica de los derechos humanos (INTERIGHTS) proporciona liderazgo y apoyo en la protección jurídica de los derechos humanos. | UN | أهداف المنظمة: يوفر المركز الدولي للحماية القانونية لحقوق الإنسان القيادة والدعم في مجال الحماية القانونية لحقوق الإنسان. |
Pero, en lo fundamental, la protección jurídica de los derechos humanos de los isleños de Pitcairn no depende de leyes especiales como los dos Decretos | UN | غير أن الحماية القانونية لحقوق الإنسان لسكان جزر بيتكيرن لا تعتمد عموما على تشريعات معينة مثل الأمرين الصادرين في مجلس الملكة المشار إليهما: فهذه الحماية يكفلها إنفاذ المحاكم الوطنية للمبادئ الأساسية في القانون الساري في الجزيرة، وهي نفس المبادئ الأساسية القائمة في قانون إنكلترا. |
El sistema de protección jurídica de los derechos humanos en Cuba no queda restringido a su formulación constitucional; los mismos están debidamente desarrollados y garantizados en otras normas sustantivas y procesales vigentes. | UN | 28- لا ينحصر نظام الحماية القانونية لحقوق الإنسان في كوبا في نص ما يرد في الدستور؛ فحقوق الإنسان مطورة ومكفولة بالقدر الواجب في نصوص أحكام موضوعية وإجرائية أخرى. |
Por otra parte, el Gobierno, en su afán de fortalecer el sistema jurídico de protección a los derechos humanos, da normas internas sobre el particular. | UN | ٤٧١ - وبالاضافة إلى ذلك اعتمدت الحكومة مزيداً من التشريعات الداخلية في جهودها لتعزيز نظام الحماية القانونية لحقوق اﻹنسان في بيرو. |
2006-2008: Profesor ayudante en la Universidad Spiru Haret, encargado de la materia " protección jurídica de los derechos humanos " y de los estudios de posgrado sobre " Organizaciones Europeas y Euroatlánticas " | UN | 2006-2008 أستاذ مشارك بجامعة سبيرو هاريت ببوخارست مادة " الحماية القانونية لحقوق الإنسان " ، إلى جانب تدريس الطلاب في مرحلة ما بعد التخرج موضوع " المنظمات الأوروبية والمنظمات الأورو - أطلسية |
13. El sistema de protección jurídica de los derechos humanos en Cuba no quedaba restringido a su formulación constitucional. Estaba debidamente desarrollado e implementado en otras normas sustantivas y procesales vigentes, de conformidad con los derechos reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los demás instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 13- ولا ينحصر نظام الحماية القانونية لحقوق الإنسان في كوبا على وصفٍ مذكور في الدستور، بل إن حقوق الإنسان تُطَّور وتُكفَل على النحو الواجب بمقتضى أحكام موضوعية وإجرائية أخرى سارية، وفقاً للحقوق المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجميع الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Sin embargo, en la mayoría de los casos, la protección jurídica de los derechos humanos de los habitantes de Pitcairn no depende de una legislación específica sino que se garantiza mediante la aplicación por los tribunales locales de los principios básicos del derecho vigente en la Isla, que son los mismos principios básicos de las leyes del Reino Unido. | UN | 15 - ومع ذلك، لا يستند، في معظم الحالات، توفير الحماية القانونية لحقوق الإنسان لأهالي بيتكيرن، إلى تشريع بعينه، وتكفل هذه الحماية عن طريق قيام المحاكم المحلية بإنفاذ المبادئ الأساسية للقوانين السارية في الجزيرة، والتي تتبع المبادئ الأساسية نفسها التي تتبعها قوانين المملكة المتحدة. |
Sin embargo, en la mayoría de los casos, la protección jurídica de los derechos humanos de los habitantes de Pitcairn no depende de una legislación específica sino que se garantiza mediante la aplicación por los tribunales locales de los principios básicos del derecho vigente en el Territorio, que son los mismos principios básicos de las leyes del Reino Unido. | UN | 16 - ومع ذلك، فإن الحماية القانونية لحقوق الإنسان لأهالي بيتكيرن تكفل في معظم الحالات، ليس استنادا إلى تشريع بعينه، وإنما عن طريق قيام المحاكم المحلية بإنفاذ المبادئ الأساسية للقوانين السارية في الإقليم، التي تتبع المبادئ الأساسية نفسها التي تقوم عليها قوانين المملكة المتحدة. |
58. La Arabia Saudita señaló que el sistema de protección jurídica de los derechos humanos establecido en la Constitución y las leyes aprobadas y desarrolladas por los órganos centrales de la administración habían servido para garantizar el respeto de los derechos y la igualdad entre los ciudadanos y los no ciudadanos. | UN | 58- ولاحظت المملكة العربية السعودية أن نظام الحماية القانونية لحقوق الإنسان كما هو محدد في الدستور، وكذلك القوانين المعتمدة والتي تتصرف الأجهزة المركزية للحكومة بموجبها، تضمن احترام الحقوق والمساواة بين الموطنين وغير المواطنين. |
22. El estado de derecho es la base de la protección jurídica de los derechos humanos y de la lucha contra la impunidad, y en 2009 el ACNUDH siguió estando en primera fila dentro del sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra la impunidad, la exigencia de responsabilidad más estricta y el establecimiento y la consolidación de las condiciones de la democracia y el estado de derecho. | UN | 22- تشكل سيادة القانون أساس الحماية القانونية لحقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب، وخلال عام 2009، استمرت المفوضية في الاضطلاع بدور ريادي داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز المساءلة، وتهيئة وترسيخ الظروف الملائمة للديمقراطية وسيادة القانون. |
Octubre de 2010 hasta el presente, profesor asociado en la Universidad Spiru Haret de Bucarest, encargado de los cursos de " protección jurídica de los derechos humanos " , " Relaciones diplomáticas y consulares " y de los cursos de posgrado sobre " Organizaciones Europeas y Euroatlánticas " | UN | منذ تشرين الأول/أكتوبر 2010: أستاذ مشارك بجامعة سبيرو هاريت ببوخارست مادة " الحماية القانونية لحقوق الإنسان " ، و " العلاقات الدبلوماسية والقنصلية " إلى جانب تدريس الطلاب في مرحلة ما بعد التخرج موضوع " المنظمات الأوروبية والمنظمات الأورو - أطلسية " |
2008-2010: Profesor adjunto en la Universidad Spiru Haret de Bucarest, encargado de las materias " protección jurídica de los derechos humanos " , " Derecho diplomático y consular " y " Relaciones internacionales en la edad moderna y contemporánea " , así como de los estudios de posgrado sobre " Organizaciones Europeas y Euroatlánticas " | UN | 2008-2010: أستاذ بجامعة سبيرو هاريت مادة " الحماية القانونية لحقوق الإنسان " ، و " القانون الدبلوماسي والقنصلي " و " العلاقات الدولية في الأزمنة الحديثة والمعاصرة " إلى جانب تدريس طلاب مرحلة ما بعد التخرج موضوع " المنظمات الأوروبية والمنظمات الأورو - أطلسية " |
Profesora de la Facultad de Derecho de la Universidad Spiru Haret (cursos sobre protección jurídica de los derechos humanos y derecho institucional de la comunidad). Profesora de la Escuela Nacional de Estudios Políticos y Administrativos (curso sobre protección jurídica de los derechos humanos y derecho institucional de la comunidad) desde 1991. | UN | أستاذة في كلية الحقوق بجامعة سبيرو هاريت في بوخارست (دورات في الحماية القانونية لحقوق الإنسان والقانون المجتمعي المؤسسي)؛ وأستاذة في المدرسة الوطنية للدراسات السياسية والإدارية (دورة في الحماية القانونية لحقوق الإنسان، والقانون المجتمعي المؤسسي)، منذ عام 1991. |
Por tanto, los aspirantes a agentes de policía reciben capacitación sobre derechos humanos en la Academia de Policía " Alexandru Ioan Cuza " . Del mismo modo, en la escuela de capacitación de suboficiales se dictan las materias " protección jurídica de los derechos humanos " y " Derecho humanitario internacional " . | UN | ولذلك، يجري تدريب ضباط شرطة المستقبل في مجال حقوق الإنسان في أكاديمية شرطة " الكساندرو يوان كوزا " ، فضلا عن مدرسة تدريب ضباط الصف، في موضوعي " الحماية القانونية لحقوق الإنسان " و " القانون الإنساني الدولي " . |
Francia observa que varias disposiciones del proyecto, en particular el proyecto de artículo 8 o la " práctica recomendada " del proyecto de artículo 19, responden a una lógica más cercana a la que caracteriza a la protección jurídica de los derechos humanos que la que debe aplicarse a la protección diplomática. | UN | وتلاحظ فرنسا أن كثيرا من الأحكام الواردة في المشروع (المادة 8 على وجه الخصوص أو كذلك " الممارسة الموصى بها " في المادة 19) تتسم بمنطق أقرب إلى منطق الحماية القانونية لحقوق الإنسان منه إلى المنطق الذي يجب أن تستند إليه الحماية الدبلوماسية. |
174. Por otra parte el Gobierno, en su afán de fortalecer nuestro sistema jurídico de protección a los derechos humanos, da normas internas sobre el particular. | UN | ٤٧١- وبالاضافة إلى ذلك اعتمدت الحكومة مزيداً من التشريعات الداخلية في جهودها لتعزيز نظام الحماية القانونية لحقوق اﻹنسان في بيرو. |
Por lo que se refiere a la capacitación de los estudiantes, el programa de licenciatura en Derecho comprende uno o varios cursos de enseñanza sobre el estudio de la protección legal de los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الطلبة، فإن مناهج ليسانس الحقوق تتضمن درسا أو أكثر في الحماية القانونية لحقوق الإنسان. |