A continuación se dan ejemplos de la protección jurídica de los niños. | UN | نورد الأمثلة التالية حول الحماية القانونية للأطفال: |
347. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce la protección jurídica de los niños refugiados y cumpla el acuerdo de proyecto con el ACNUR. | UN | 347- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الحماية القانونية للأطفال اللاجئين وأن تنفذ مشروع الاتفاق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
- Fortalecer la protección jurídica de los niños y desarrollar el sistema de administración de la justicia de menores; | UN | - تحسين الحماية القانونية للأطفال وتطوير إدارة شؤون قضاء الأحداث؛ |
Una oficina de justicia de menores está trabajando para mejorar la protección legal de los niños. | UN | وهناك مكتب لقضاء الأحداث يعمل على تحسين الحماية القانونية للأطفال. |
4. Se ha organizado un curso práctico sobre protección jurídica a los niños desplazados en el Sudán en cooperación con el Consejo Árabe para la Infancia y el Desarrollo. | UN | 4- تنظيم ورشة عمل الحماية القانونية للأطفال المشردين في السودان بالتعاون مع المجلس العربي للطفولة والتنمية. |
Consolidación de la protección jurídica de los niños contra todas las formas de violencia | UN | باء - تعزيز الحماية القانونية للأطفال من جميع أشكال العنف |
5. Asegurar la protección jurídica de los niños contra la violencia en las escuelas | UN | 5 - كفالة الحماية القانونية للأطفال من العنف في المدارس |
B. protección jurídica de los niños | UN | باء - الحماية القانونية للأطفال |
Trabajó en estrecha colaboración con la Oficina del Ombudsman para promover los derechos humanos, llevar a cabo investigaciones y mejorar la protección jurídica de los niños prestando asesoramiento al personal de la Oficina. | UN | وعملت عن كثب مع مكتب أمين المظالم سعيا لتعزيز حقوق الإنسان، وإجراء التحقيقات، وتحسين الحماية القانونية للأطفال عن طريق إتاحة التوجيه لموظفي ذلك المكتب. |
35. Irlanda elogió al Gobierno por sus progresos en la mejora de la protección jurídica de los niños en la legislación reciente. | UN | 35- وهنأت آيرلندا الحكومة على ما أحرزته من تقدم في تحسين الحماية القانونية للأطفال في التشريعات الأخيرة. |
Durante 7 reuniones de trabajo se elaboró un plan de acción conjunto con el UNICEF para apoyar la protección jurídica de los niños y los jóvenes en el Ministerio de Justicia. | UN | من خلال عقد 7 اجتماعات عمل، تمت بلورة إجراءات مشتركة مع اليونيسيف لتعزيز الحماية القانونية للأطفال والشباب في وزارة العدل. |
B. protección jurídica de los niños 64 - 72 16 | UN | باء - الحماية القانونية للأطفال 64-72 18 |
30. La legislación marroquí ha avanzado en el fortalecimiento de la protección jurídica de los niños. | UN | 30- وشهد التشريع المغربي تحسّناً على صعيد تعزيز الحماية القانونية للأطفال. |
Con arreglo a sus leyes laborales, los Estados adoptarán medidas apropiadas para garantizar la protección efectiva en lo relacionado con la contratación y las condiciones de empleo, en especial la protección jurídica de los niños contra la explotación ilícita que pudiera tener consecuencias perniciosas para su salud, su educación y su desarrollo físico y mental. | UN | وعلى الدول أن تتخذ، بموجب قوانينها الخاصة بالعمل، تدابير ملائمة لضمان الحماية الفعالة فيما يتعلق بشروط التوظيف والعمل، وبصفة خاصة الحماية القانونية للأطفال ضد الاستغلال غير المشروع الذي يمكن أن تترتب عليه آثار ضارة بصحتهم وتعليمهم وتنميتهم البدنية والعقلية. |
Con arreglo a sus legislaciones laborales, los Estados adoptarán medidas eficaces con el propósito de garantizar el ejercicio efectivo de los derechos laborales enunciados en el presente artículo. En especial asegurarán la protección jurídica de los niños contra la explotación ilícita y las formas degradantes del trabajo infantil que causaren consecuencias perniciosas para su salud, su educación y su desarrollo físico y mental. | UN | وتقوم الدول، وفقاً لتشريعاتها في مجال العمل، باتخاذ تدابير فعالة لضمان التمتع الفعلي بحقوق العمل المنصوص عليها في هذه المادة، وتكفل بشكل خاص الحماية القانونية للأطفال لوقايتهم من الاستغلال غير المشروع ومن أشكال عمل الأطفال المهينة التي لها نتائج ضارة على صحة الطفل وتعليمه ونموه الجسدي والعقلي. |
Con arreglo a sus legislaciones laborales, los Estados adoptarán medidas eficaces con el propósito de garantizar el ejercicio efectivo de los derechos laborales enunciados en el presente artículo. En especial asegurarán la protección jurídica de los niños contra la explotación ilícita y las formas degradantes del trabajo infantil que causaren consecuencias perniciosas para su salud, su educación y su desarrollo físico y mental. | UN | تتخذ الدول، وفقاً لتشريعاتها في مجال العمل، تدابير مناسبة لضمان التمتع الفعلي بحقوق العمل المنصوص عليها في هذه المادة، وتكفل بشكل خاص الحماية القانونية للأطفال لوقايتهم من الاستغلال غير المشروع ومن أشكال تشغيل الأطفال المهينة التي قد تسفر عن نتائج ضارة بصحتهم وتعليمهم ونموهم الجسدي والعقلي. |
Garantizar la protección legal de los niños contra la violencia en las escuelas | UN | ضمان الحماية القانونية للأطفال من العنف في المدارس |
La Comisión también garantiza la protección legal de los niños. | UN | وتسهر اللجنة أيضا على كفالة الحماية القانونية للأطفال. |
a) Proceda rápidamente a ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, para otorgar protección jurídica a los niños con discapacidad. | UN | (أ) أن تسارع إلى التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بغية توفير الحماية القانونية للأطفال ذوي الإعاقة؛ |
En enero de 2003, teniendo en cuenta la importancia asignada a las cuestiones del niño, se organizó conjuntamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia un seminario de un día sobre la protección jurídica del niño con arreglo al derecho internacional. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2003، قمنا، مراعاة للأهمية المعلقة على قضايا الأطفال، بتنظيم مشترك مع اليونيسيف لحلقة دراسية ليوم واحد بشأن الحماية القانونية للأطفال بموجب القانون الدولي. |
En ese sentido, se ha elaborado una estrategia nacional de protección social del menor y una política nacional de desarrollo de la primera infancia, se ha creado un Consejo Nacional de la Infancia y se ha fortalecido la protección jurídica del menor. | UN | وفي هذا الصدد، وُضعت استراتيجية وطنية للضمان الاجتماعي للأطفال وسياسة وطنية لنماء الطفولة المبكرة، وأُنشئ مجلس وطني للطفولة، وعُززت الحماية القانونية للأطفال. |
Actualmente Tasmania está examinando las leyes que reglamentan la industria del sexo a fin de establecer un marco normativo que promueva los mejores resultados en materia de salud pública, mayor seguridad para los trabajadores y protección jurídica para los niños. | UN | وتستعرض تسمانيا حالياً قوانينها فيما يتعلق بتنظيم صناعة الجنس لإيجاد إطار تنظيمي يرمي إلى تعزيز النتائج المثلى في مجال الصحة العامة وسلامة العمال وتوفير الحماية القانونية للأطفال. |
Los próximos años serán cruciales para seguir promoviendo programas nacionales amplios sobre la violencia contra los niños y reforzar su protección jurídica contra todas las formas de violencia, incluidas las prácticas nocivas y los casos de violencia en el sistema de justicia de menores. | UN | وستكتسي السنوات القليلة المقبلة أهمية استراتيجية في زيادة تعزيز خطط وطنية شاملة بشأن العنف ضد الأطفال، وتدعيم الحماية القانونية للأطفال من جميع أشكال العنف، بما في ذلك الممارسات الضارة وحوادث العنف في نظام قضاء الأحداث. |
La misión de la Dirección de Protección Judicial de la Infancia y la Juventud consiste en proteger y educar a niños y adolescentes delincuentes o en peligro moral y dar curso a todos los expedientes pertinentes nacional e internacionalmente, en los planos judicial e institucional. | UN | إن الهدف من مكتب الحماية القانونية للأطفال والأحداث هو حماية وتعليم الأطفال والمراهقين الجانحين أو المعرضين لخطر أخلاقي ورصد جميع الملفات القضائية أو المؤسسية ذات الصلة، الوطنية منها والدولية. |