1. protección jurídica contra la discriminación en el lugar de trabajo | UN | الحماية القانونية من التمييز في مكان العمل |
protección jurídica contra la discriminación en el lugar de trabajo | UN | الحماية القانونية من التمييز في مكان العمل |
El propósito de la ley es fortalecer la protección jurídica contra la discriminación por motivos de discapacidad. | UN | والغرض من القانون هو تعزيز الحماية القانونية من التمييز بسبب الإعاقة. |
36. El Pakistán se refirió al aumento en 2008 del número de actos de xenofobia y a la escasa protección jurídica frente a la discriminación. | UN | 36- ولاحظت باكستان تنامي الأعمال المعادية للأجانب في عام 2008، وضعف الحماية القانونية من التمييز. |
A fin de asegurar la igualdad es necesario que haya una protección legal contra la discriminación. | UN | 11 - إن من الضروري توفير الحماية القانونية من التمييز من أجل كفالة المساواة. |
19. De modo similar, en la JS1 se observó que la protección jurídica contra la discriminación seguía siendo fragmentaria. | UN | 19- وأشير في الورقة المشتركة 1 بالمثل إلى أن الحماية القانونية من التمييز لا تزال مجزأة. |
La protección jurídica contra la discriminación sería uniforme para todos los motivos de discriminación contemplados en la legislación. | UN | وستكون الحماية القانونية من التمييز واحدة لجميع أسباب التمييز المشمولة في القانون. |
184. El Gobierno ha creado también un comité especial para el estudio y la información sobre medidas para fortalecer la protección jurídica contra la discriminación de las personas con discapacidades. | UN | 184- كما عينت الحكومة لجنة خاصة لإجراء دراسة وإعداد تقرير بشأن تدابير تعزيز الحماية القانونية من التمييز ضد المعوقين. |
Los participantes informaron que una tercera parte de todos los países aún carecen de medidas de protección jurídica contra la discriminación por causa del VIH. | UN | 28 - وأفاد المشاركون بأن ثلث كل البلدان لا يزال يفتقر إلى الحماية القانونية من التمييز القائم على الإصابة بالفيروس. |
Desde la promulgación de la ley sobre la igualdad de las personas con discapacidad en 2006, se garantiza a esas personas protección jurídica contra la discriminación en los planos federal y provincial. | UN | ومنذ تطبيق القانون المتعلق بتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006، تُضمن للأشخاص ذوي الإعاقة الحماية القانونية من التمييز على المستويين الاتحادي والمحلي. |
También le preocupa que, en la práctica, la discapacidad afecte a la patria potestad de los padres sobre sus hijos o a la guarda de los hijos por sus padres, y que su protección jurídica contra la discriminación por motivos de discapacidad no sea jurídicamente exigible en casos de discriminación por razón de discapacidad percibida o de asociación con una persona con una discapacidad. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً لأن الإعاقة تؤثر عملياً على رعاية الوالدين لأطفالهم، ولأن الحماية القانونية من التمييز بسبب الإعاقة لا تُطبق في حالات التمييز بسبب إعاقة ظاهرة أو الارتباط بشخص معوق. |
También le preocupa que, en la práctica, la discapacidad afecte a la patria potestad de los padres sobre sus hijos o a la guarda de los hijos por sus padres, y que la protección jurídica contra la discriminación por motivos de discapacidad no sea jurídicamente exigible en casos de discriminación por razón de discapacidad percibida o de asociación con una persona con una discapacidad. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً لأن الإعاقة تؤثر عملياً على رعاية الوالدين لأطفالهم، ولأن الحماية القانونية من التمييز بسبب الإعاقة لا تُطبق في حالات التمييز بسبب إعاقة ظاهرة أو الارتباط بشخص معوق. |
La Ley general de igualdad de trato de 2006 ya prohíbe la discriminación por motivos de género y, por lo tanto, ofrece a las mujeres protección jurídica contra la discriminación. | UN | فالقانون العام للمساواة في المعاملة الصادر في عام 2006 يحظر بالفعل التمييز القائم على أساس نوع الجنس ويمنح المرأة بالتالي الحماية القانونية من التمييز. |
5. El Comité acoge con agrado la aprobación de leyes que fortalecen la protección jurídica contra la discriminación racial, en particular: | UN | 5- وترحب اللجنة باعتماد قوانين تعزز الحماية القانونية من التمييز العنصري، ومنها: |
4.2. El Estado Parte señala que las fuentes pertinentes de protección jurídica contra la discriminación étnica en Suecia son el Instrumento de Gobierno, la Ley del empleo público y la Ley contra la discriminación étnica. | UN | 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن مصادر الحماية القانونية من التمييز العرقي في السويد تتمثل في الصك الحكومي وقانون التوظيف العام وقانون مكافحة التمييز العرقي. |
Artículo 2. protección jurídica contra la discriminación | UN | المادة 2 - الحماية القانونية من التمييز |
La Ley de la DNPO para personas con discapacidades de 2002 y la Ley de discapacidades del Sudán de 1984 proporcionaron a las personas con discapacidades protección jurídica contra la discriminación y garantizaron la igualdad de oportunidades, en especial con respecto a un nivel aceptable de atención y al acceso a servicios y oportunidades educativas, de formación profesional y de empleo. | UN | وفَّر قانون المعوقين الصادر في عام 2002 عن السلطة الوطنية للتزويد بالأطراف الاصطناعية وتقويم العظام وقانون الإعاقة في السودان الصادر عام 1984 للمعوقين الحماية القانونية من التمييز وكفل لهم تكافؤ الفرص، بما في ذلك مستوى مقبول من الرعاية والاستفادة من الخدمات وفرص التعليم والتدريب المهني والعمل. |
10. Pese a la protección jurídica contra la discriminación relacionada con el VIH, aparentemente está generalizada en muchas formas en todo el mundo y está vinculada estrechamente con el estigma. | UN | 10- ورغم الحماية القانونية من التمييز المرتبط بالفيروس، تفيد التقارير بأنه متفش بأشكال عديدة في مختلف أنحاء العالم ويرتبط ارتباطاً وثيقاً بالوصم. |
Los Estados que facilitaron información no explicaron las dificultades a las que pueden enfrentarse las trabajadoras migratorias, incluidas las trabajadoras domésticas o las trabajadoras indocumentadas, cuando buscan protección jurídica frente a la discriminación y la violencia. | UN | ولم تتناول الدول المقدمة للتقارير الصعوبات التي قد تواجهها العاملات المهاجرات، بمن فيهن خادمات المنازل أو المهاجرات غير الموثقات، عند التماس الحماية القانونية من التمييز والعنف. |
7. En 2008 se introdujeron enmiendas en la Ley de oportunidades para mujeres y hombres (se enmendaron los artículos 3, 12, 13 y 25 y se introdujeron dos nuevos artículos, el 5.3 y el 7.3, cuyo objetivo era mejorar la protección jurídica frente a la discriminación por razones de sexo. | UN | 7 - بدأ في عام 2008() نفاذ تعديلات لقانون الفرص المتساوية للمرأة والرجل (المواد المعدلة 3 و 12 و 13 و 25 والمادتان الجديدتان 5(3) و 7(3)) رامية إلى زيادة تحسين الحماية القانونية من التمييز على أساس جنساني. |
Dichas medidas se centran principalmente en ocho esferas: la vida laboral; los servicios públicos; las escuelas y la educación; el sistema judicial; la documentación y la vigilancia; Internet; la comunidad local; y el reforzamiento de la protección legal contra la discriminación étnica y los actos de hostilidad racistas. | UN | وتنصب هذه التدابير بصفة رئيسية على ثمانية مجالات مستهدفة هي: حياة العمل؛ والخدمات العامة؛ والمدارس؛ والتعليم؛ والنظام القضائي؛ والتوثيق/الرصد؛ والإنترنت؛ والمجتمع المحلي؛ وتعزيز الحماية القانونية من التمييز العرقي والتحرش العنصري. |