ويكيبيديا

    "الحماية القضائية الفعالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tutela judicial efectiva
        
    • protección judicial efectiva
        
    • protección judicial eficiente
        
    El derecho de la mujer a una tutela judicial efectiva entraña el reconocimiento de su derecho a un recurso efectivo y a las debidas garantías procesales. UN فحق المرأة في الحماية القضائية الفعالة يؤدي إلى الاعتراف بحق المرأة في سبيل انتصاف فعال وفي ضمانات المحاكمة العادلة.
    Dicho recurso planteó la presunta vulneración del derecho a la tutela judicial efectiva por parte del Tribunal Supremo en relación con la valoración de la prueba. UN ويشير الطلب إلى ادعاء انتهاك الحق في الحصول على الحماية القضائية الفعالة من جانب المحكمة العليا فيما يتعلق بتقييم الأدلة.
    Agrega además que en 2008 el Gobierno aprobó un proyecto sobre derechos humanos que, entre otras cosas, se ocupa del derecho a una tutela judicial efectiva y el derecho a recurrir. UN وتضيف الدولة الطرف أيضاً أن الحكومة وافقت في 2008 على مشروع لحقوق الإنسان، يتناول جملة أمور منها الحق في الحماية القضائية الفعالة والحق في الطعن.
    Cabe imponer y tolerar ciertas limitaciones porque, por lógica, el derecho a una protección judicial efectiva requiere por su propia naturaleza cierto grado de reglamentación por el Estado. UN فيمكن فرض بعض القيود كما يمكن التسامح فيها، ذلك أن الحق في الحماية القضائية الفعالة يستدعي ضمنياً، بحكم طبيعته، تنظيماً له من جانب الدولة.
    La ley garantiza igualmente que las actuaciones judiciales relativas a los derechos, libertades y garantías fundamentales se lleven a cabo con prontitud y eficacia a fin de brindar una protección judicial efectiva y oportuna contra violaciones o amenazas de violación de esos derechos y garantías. UN كما يكفل القانون سرعة الإجراءات القانونية بغية توفير الحماية القضائية الفعالة على وجه السرعة من تهديد أو انتهاك الحقوق والحريات والضمانات الأساسية للأفراد.
    La Comisión recomendó también que se indemnizara adecuadamente por haberse conculcado el derecho del peticionario a una protección judicial efectiva y a un juicio justo. UN كما أوصت بدفع تعويض كاف عن انتهاك حقوقه في الحماية القضائية الفعالة وفي المحاكمة العادلة.()
    Se añadió, sin embargo, que, incluso cuando se elegía el arbitraje como método de solución de controversias, la protección judicial eficiente de los derechos de los interesados era un elemento crucial para el éxito de los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ولكن أضيف أنه حتى إذا تم اختيار التحكيم كوسيلة لتسوية المنازعات، فإن الحماية القضائية الفعالة لحقوق اﻷطراف المعنية تظل حاسمة لنجاح مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    Se ha violado su derecho a la libertad personal, a la seguridad; al debido proceso legal; a la defensa efectiva y la garantía de la tutela judicial efectiva. UN كما انتُهك حقه في الحرية الشخصية، وفي الأمن؛ وفي مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة؛ وفي الدفاع الفعال وضمان الحماية القضائية الفعالة.
    El autor alegó que el orden procesal había sido alterado en primera instancia, y que el equilibrio procesal de las partes no había sido garantizado, lo cual constituía un obstáculo a la tutela judicial efectiva. UN وادعى صاحب البلاغ حدوث مخالفات إجرائية في محكمة الدرجة الأولى وعدم كفالة المساواة الإجرائية بين الطرفين، وهو ما يشكل عائقاً أمام الحماية القضائية الفعالة.
    d) Los componentes del derecho a la tutela judicial efectiva de esta categoría de derechos, tanto en su dimensión individual como colectiva. UN (د) العناصر المكوِّنة للحق في الحماية القضائية الفعالة لهذه الفئة من الحقوق، في بُعدَيْها الفردي والجماعي.
    :: Mantener la lucha contra la impunidad, brindando acceso a la justicia y garantizando el derecho a un debido proceso, como una legítima aspiración de sus ciudadanos y en el marco constitucional de brindarles tutela judicial efectiva. UN :: مواصلة مكافحة الإفلات من العقاب، بتوفير إمكانية اللجوء إلى القضاء وضمان الحق في المحاكمة العادلة، وبالتالي تلبية أحد التطلعات المشروعة لمواطنيها والوفاء بالالتزام الذي يقع على عاتقها بموجب الدستور بتوفير الحماية القضائية الفعالة.
    En cualquier caso, los fallos del Tribunal Constitucional no se refieren a la " constitucionalidad " de la jurisdicción universal, sino a la obligación de los jueces y tribunales de ejercer la jurisdicción con arreglo al derecho, lo que entraña respetar los derechos constitucionales a la tutela judicial efectiva. UN 94 - وفي كل الأحوال، لا تشير هذه الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية إلى " دستورية " الولاية القضائية العالمية، ولكنها تشير بالأحرى إلى التزام القضاة والمحاكم بممارسة هذه الولاية وفقا للقانون، ومن ثم احترام الحق الدستوري في الحماية القضائية الفعالة.
    38. El reconocimiento jurídico de los derechos de la mujer, la igualdad de género y el derecho a una tutela judicial efectiva son condiciones indispensables para que las mujeres ejerzan el derecho a la justicia. UN 38- واعتراف القانون بحقوق المرأة وبالمساواة بين الجنسين وبالحق في الحماية القضائية الفعالة شرط أساسي لإعمال حق المرأة في الوصول إلى العدالة.
    58. La Constitución de la República garantiza el acceso gratuito a la justicia y la tutela judicial efectiva, imparcial y expedita en todo proceso sobre derechos humanos, mediante los principios de inmediación y celeridad, sancionando a aquellas autoridades públicas o particulares que incumplan resoluciones judiciales. UN 58- يكفل دستور الجمهورية مجانية إمكانية الاحتكام إلى القضاء والتماس الحماية القضائية الفعالة والنزيهة والسريعة في جميع الدعاوى المتعلقة بحقوق الإنسان، استناداً إلى مبدأي الفورية والسرعة، ويوقّع عقوبات على من لا يمتثل للقرارات القضائية من سلطات عامة أو أشخاص.
    Para la JS8, ello había constituido una violación del derecho a una protección judicial efectiva y del derecho de toda persona a no renunciar al asilo. UN واعتبرت الورقة أن ذلك يشكل انتهاكاً للحق في الحماية القضائية الفعالة ولحق الشخص في عدم التخلي عن اللجوء(83).
    Además, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 20 de la Constitución, la ley garantiza a los ciudadanos procedimientos judiciales caracterizados por la rapidez y la prioridad, de manera que obtengan una protección judicial efectiva y en plazo debido contra amenazas o violaciones de los derechos, libertades y garantías fundamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضمن القانون، وفقاً للفقرة 5 من المادة 20 من الدستور، سرعة الإجراءات القانونية وإعطاءها الأولوية بهدف ضمان الحماية القضائية الفعالة في الوقت المناسب من التهديدات أو الانتهاكات للحقوق والحريات والضمانات الأساسية الشخصية.
    El CESCR recomendó que Ucrania velara por la protección judicial efectiva de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular mediante la institución de un derecho de recurso individual directo ante el Tribunal Constitucional. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوكرانيا بأن تكفل الحماية القضائية الفعالة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما في ذلك من خلال الأخذ بحق وصول الفرد مباشرة إلى المحكمة الدستورية(77).
    15. Teniendo en cuenta la voluntad de Costa Rica de lograr la igualdad entre los sexos, tratar de superar los obstáculos que impiden la aplicación efectiva de la Ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres y garantizar el libre ejercicio de la protección judicial efectiva a las víctimas de la violencia doméstica, incluido el derecho a reparación (España); UN 15- أن تسعى، وهي تضع في اعتبارها التزامها بالمساواة بين الجنسين، إلى التغلب على كل الموانع التي تعيق التنفيذ الفعال للقانون الذي يعاقب على العنف ضد المرأة وأن تكفل حرية ممارسة الحق في الحماية القضائية الفعالة لضحايا العنف المنزلي، بما في ذلك الحق في الحصول على تعويضات (إسبانيا)؛
    La Corte Interamericana de Derechos Humanos ha sostenido que los Estados deben otorgar a los pueblos indígenas un recurso efectivo y eficiente para resolver las reclamaciones sobre sus territorios ancestrales y que la omisión de este deber puede constituir una vulneración de los derechos a un juicio justo y a la protección judicial efectiva. UN وأصدرت المحكمة المشتركة بين البلدان الأمريكية والمعنية بحقوق الإنسان حكماً يدعو الدول إلى أن توفر للشعوب الأصلية سبيل انتصاف يتسم بالفعالية والكفاءة لتسوية مطالباتها المتعلقة بأراضي أجدادها، ويقضي بأن عدم قيامها بذلك يرقى إلى مستوى انتهاك الحق في محاكمة عادلة وفي الحماية القضائية الفعالة().
    La Corte Interamericana de Derechos Humanos ha sostenido que los Estados deben otorgar a los pueblos indígenas un recurso efectivo y eficiente para resolver las reclamaciones sobre sus territorios ancestrales y que la omisión de este deber puede constituir una vulneración de los derechos a un juicio justo y a la protección judicial efectiva. UN وأصدرت المحكمة المشتركة بين البلدان الأمريكية والمعنية بحقوق الإنسان حكماً يدعو الدول إلى أن توفر للشعوب الأصلية سبيل انتصاف يتسم بالفعالية والكفاءة لتسوية مطالباتها المتعلقة بأراضي أجدادها، ويقضي بأن عدم قيامها بذلك يرقى إلى مستوى انتهاك الحق في محاكمة عادلة وفي الحماية القضائية الفعالة().
    Se añadió, sin embargo, que, incluso cuando se elegía el arbitraje como método de solución de controversias, la protección judicial eficiente de los derechos de los interesados era un elemento crucial para el éxito de los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ولكن أضيف أنه حتى إذا تم اختيار التحكيم كوسيلة لتسوية المنازعات، فإن الحماية القضائية الفعالة لحقوق اﻷطراف المعنية تظل حاسمة لنجاح مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد