ويكيبيديا

    "الحماية الكاملة لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plena protección de los derechos humanos
        
    • plena protección a los derechos humanos
        
    • protección plena de los derechos humanos
        
    • protección total de los derechos humanos
        
    • proteger plenamente los derechos humanos
        
    • protección cabal de los derechos humanos
        
    • la plena protección
        
    La ley garantizará la plena protección de los derechos humanos y asegurará que las víctimas puedan obtener una reparación efectiva. UN وينبغي للقانون أن يكفل الحماية الكاملة لحقوق الإنسان وأن يكفل تمتع الضحايا بسبل فعالة للانتصاف.
    El Estado Parte debe reformar los procedimientos de acceso al Tribunal Constitucional a fin de garantizar la plena protección de los derechos humanos consagrados en el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف إصلاح إجراءات اللجوء إلى المحكمة الدستورية لكفالة الحماية الكاملة لحقوق الإنسان المنصوص عليها في العهد.
    65. Iraq no escatima esfuerzos para promover la independencia y la imparcialidad del poder judicial para asegurar la plena protección de los derechos humanos. UN 65 - ومضى يقول إن العراق يبذل كل جهد ممكن لتعزيز استقلال وحياد القضاء من أجل ضمان الحماية الكاملة لحقوق الإنسان.
    Reafirmando la necesidad de aplicar cabalmente el derecho internacional humanitario y la normativa de los derechos humanos a fin de dar plena protección a los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    El Estado Parte sólo debería aplicar la llamada alternativa de la reubicación interna en los casos en que dicha alternativa asegure la protección plena de los derechos humanos de la persona. UN ينبغي للدولة الطرف ألا تلجأ لما يسمى ببديل انتقال الفرد إلى مكان آخر داخل بلده إلا في الحالات التي يكفل فيها هذا البديل توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان لهذا الفرد.
    El Comité exhorta al Estado Parte a vigilar que los agresores sean debidamente penalizados y a garantizar la protección total de los derechos humanos de las mujeres. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعمل على معاقبة المعتدين العقاب اللازم، وتؤمن الحماية الكاملة لحقوق الإنسان المتصلة بالمرأة.
    Es también necesario elaborar nuevas leyes para transformar todos los aspectos de la sociedad andorrana y proteger plenamente los derechos humanos. UN وقالت إنه يتعيّن أيضا سن قوانين جديدة لتحويل جميـع جوانب المجتمع الأندوري وكفالة الحماية الكاملة لحقوق الإنسان.
    Tailandia encomió la promulgación de la Ley del menor de 2001 y la Ley sobre las personas con discapacidad, e instó a Malasia a seguir centrando sus esfuerzos en garantizar la plena protección de los derechos humanos de todos los grupos vulnerables. UN وفي معرض الترحيب بقانون الطفل لعام 2001 والقانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، حثت تايلند ماليزيا على مواصلة تركيز جهودها على ضمان الحماية الكاملة لحقوق الإنسان لجميع الفئات الضعيفة.
    La plena protección de los derechos humanos de los desplazados, como el derecho a la libertad de movimiento y a la propiedad, es crucial para alcanzar soluciones duraderas. UN وشدد على أن توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للمشردين، كالحق في حرية الحركة وحقوق الملكية، أمر بالغ الأهمية لإيجاد حلول مستدامة لمشاكلهم.
    114. Debe establecerse una presencia internacional adecuada y eficaz encargada de vigilar e informar periódicamente del cumplimiento por todas las partes de las normas de derechos humanos y del derecho humanitario a fin de lograr la plena protección de los derechos humanos de los habitantes de los territorios ocupados. UN 114- ويتعين إقرار وجود دولي مناسب وفعال لرصد امتثال جميع الأطراف لمعايير حقوق الإنسان والقانون الدولي والإبلاغ المنتظم عنه بغية كفالة الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للناس في الأراضي المحتلة.
    51. Algunos expertos arguyen que el reconocimiento de los derechos territoriales indígenas es necesario para la plena protección de los derechos humanos y libertades fundamentales de los pueblos indígenas, mientras que otros parecen temer que ese reconocimiento pueda menoscabar la unidad y la integridad de los Estados existentes. UN 51- ويرى بعض الفقهاء أن الاعتراف بالحقوق الإقليمية للسكان الأصليين هو أمر ضروري لضمان الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، بينما يبدو أن هناك آخرين يخشون من أن يؤدي مثل هذا الاعتراف إلى تقويض وحدة وسلامة الدول القائمة.
    Debería garantizarse a todos los migrantes la plena protección de los derechos humanos y la plena observancia de las leyes laborales que les son aplicables, en particular los principios y los derechos del trabajo consagrados en la Declaración de la OIT relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo. UN وينبغي منح جميع المهاجرين الحماية الكاملة لحقوق الإنسان إلى جانب التقيد الكامل بقوانين العمل المنطبقة عليهم، بما في ذلك المبادئ وحقوق العمل المجسدة في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    33. No obstante, desde que se aprobó la Convención de La Haya de 1930, el derecho internacional ha condicionado nuevamente esta prerrogativa de los Estados de establecer las normas que rigen la adquisición, renuncia o pérdida de la nacionalidad, al exigir que los Estados garanticen la plena protección de los derechos humanos en el ejercicio de esta facultad discrecional. UN 33- غير أن القانون الدولي استفاض، منذ اعتماد اتفاقية لاهاي في عام 1930، في تقييد ما هو ممنوح للدول من اختصاص وضع القوانين التي تحكم أمور اكتساب الجنسية أو التنازل عنها أو فقدانها وذلك باشتراطه أن تحرص على الحماية الكاملة لحقوق الإنسان في ممارستها لهذه السلطة التقديرية.
    " La forma en que los Estados regulan las cuestiones relacionadas con la nacionalidad no puede considerarse hoy día exclusivamente sobre la base de la jurisdicción; estas facultades del Estado están limitadas también por su obligación de garantizar la plena protección de los derechos humanos... UN " الطرق التي تنظم بها الدول المسائل التي لها أثر على الجنسية لا يمكن اعتبارها في الوقت الراهن أمراً ينحصر ضمن نطاق ولايتها؛ ذلك لأن تلك الصلاحيات المخولة للدولة يتحدد نطاقها أيضاً بالتزاماتها بكفالة الحماية الكاملة لحقوق الإنسان. ...
    Acogiendo también con beneplácito los esfuerzos de la Autoridad de Transición del Afganistán por restablecer el imperio de la ley en todo el Afganistán, así como la plena protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, e insistiendo en que un entorno seguro, sin violencia, discriminación ni abusos, es fundamental para un proceso de recuperación y reconstrucción viable y sostenible, UN وإذ ترحب أيضا بجهود السلطة الانتقالية الأفغانية الرامية إلى إعادة إقرار سيادة القانون في جميع أنحاء أفغانستان فضلاً عن توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتشدد على أن تهيئة بيئة مأمونة خالية من العنف والتمييز والتجاوزات تعتبر أساسية لعملية انتعاش وإعادة إعمار تملك مقومات البقاء والاستمرار،
    Reafirmando la necesidad de aplicar a cabalidad el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en materia de derechos humanos a fin de dar plena protección a los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Reafirmando la necesidad de aplicar a cabalidad el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en materia de derechos humanos a fin de dar plena protección a los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Reafirmando la necesidad de aplicar plenamente el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en materia de derechos humanos a fin de dar plena protección a los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    En el principio rector más importante de la política exterior de Zambia en relación con los derechos humanos también se señala claramente que no puede haber desarrollo significativo sin la protección plena de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN والمبدأ الرئيسي الموجه لسياسة زامبيا الخارجية فيما يتصل بحقوق الإنسان ينص بوضوح أيضا على أنه لا مجال لتحقيق تنمية هادفة دون كفالة الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Apoyo la recomendación del ACNUDH de que se haga todo lo posible para asegurar el respeto de los derechos humanos del pueblo del Sáhara Occidental por todas las instancias y de que las Naciones Unidas estudien con todas las partes interesadas la mejor forma de garantizar una vigilancia adecuada y continua de los derechos humanos en la región a fin de velar por la protección plena de los derechos humanos del pueblo del Sáhara Occidental. UN 60 - وأؤيد توصية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ببذل كل الجهود الممكنة لكفالة أن تحترم جميع الأطراف الفاعلة حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية، وبأن تستكشف الأمم المتحدة، بالاشتراك مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، أفضل سبيل لتأمين الرصد الكافي والمتواصل لحقوق الإنسان في المنطقة بما يؤمن الحماية الكاملة لحقوق الإنسان لسكان الصحراء الغربية.
    El Gobierno de Zambia reconoce que no hay desarrollo digno de ese nombre si no va acompañado de una protección total de los derechos humanos fundamentales, lo que incluye tanto los derechos civiles y los políticos como los derechos económicos, sociales y culturales y, como prueba de este reconocimiento, Zambia se adhirió en 1984 al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتقر حكومة زامبيا بأنه لا يمكن تحقيق تنمية بأتم معنى الكلمة دون الحماية الكاملة لحقوق الإنسان الأساسية؛ ويشمل ذلك كلا من الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وإقراراً بذلك، انضمت زامبيا عام 1984 إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    85. Marruecos señaló que la prolongada inestabilidad había impedido proteger plenamente los derechos humanos. UN 85- وأشار المغرب إلى أن انعدام الاستقرار الذي طال أمده في الصومال حال دون توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان.
    La ausencia de esa estrategia y de ese programa constituye un obstáculo fundamental para el desarrollo institucional y la plena protección de los derechos humanos. UN وكان غياب هذه الاستراتيجية وذلك البرنامج عقبة رئيسية في سبيل تطوير المؤسسات وكفالة الحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد