ويكيبيديا

    "الحماية المتكاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Protección Integral
        
    • protección integrada
        
    • Protección Integral de
        
    • la protección integral
        
    • protección integral a
        
    • protección integral del
        
    Nos comprometimos a asumir la doctrina de Protección Integral de la infancia que abarca cambios en el panorama legal y en el ordenamiento institucional. UN وقد تعهدنا بالامتثال لمبدأ الحماية المتكاملة للأطفال، وهذا انطوى على تغييرات في البيئة القانونية وفي تنظيم مؤسساتنا.
    :: Importancia del manejo de la Ley de Protección Integral del menor y la Ley para prevenir, erradicar y sancionar la violencia intrafamiliar; UN :: أهمية تطبيق قانون الحماية المتكاملة للقاصر وقانون منع العنف العائلي واستئصاله والمعاقبة عليه.
    Por ello, en 1991 la República Dominicana ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño y desde entonces ha redoblado sus esfuerzos a fin de aplicar la Doctrina de Protección Integral de la Infancia mediante políticas y programas para asistir las necesidades básicas y fundamentales de los niños. UN ولذلك السبب، قال إن بلده صدّق في عام 1991 على اتفاقية حقوق الطفل، وأنه ضاعف منذئذ، جهوده من أجل تطبيق نظرية الحماية المتكاملة للأطفال من خلال سياسات وبرامج تستهدف سد الاحتياجات الأساسية للأطفال.
    Ha aumentado el empleo de métodos de protección integrada de los cultivos. UN وازداد استخدام طرق الحماية المتكاملة للمحاصيل.
    :: La creación del Instituto Hondureño de la Niñez y la Familia IHNFA, creado por Ley en 1998, cuya finalidad es la Protección Integral de la niñez y adolescencia y la plena integración de la familia. UN :: إنشاء المعهد الهندوراسي للطفولة والأسرة بموجب قانون صادر في عام 1998، وهدفه هو الحماية المتكاملة للطفل والمراهق والتكامل التام للأسرة.
    Ley de Protección Integral de la Niñez. UN قانون الحماية المتكاملة للطفولة.
    Preguntó si había planes de acción para aplicar la Ley de Protección Integral de la niñez y adolescencia, pidió información sobre la prohibición de los castigos corporales, y recomendó que éstos se prohibieran expresamente en el hogar y la familia. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط عمل لتنفيذ قانون الحماية المتكاملة للأطفال والشباب وطلبت معلومات عن حظر العقاب البدني وأوصت بأن يحظر العقاب البدني في المنزل والأسرة حظراً صريحاً.
    La Oficina de Atención a la Víctima había organizado conferencias para examinar las mejoras de la Ley de Protección Integral de la niñez y la adolescencia y promover un proyecto relativo a la justicia de menores. UN ونظم مكتب رعاية الضحايا مؤتمرات لمناقشة تحسين قانون الحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين وترويج مشروع بشأن قضاء الأحداث.
    :: Construcción y fortalecimiento del sistema de Protección Integral - apunta a garantizar la protección y restitución de derechos de las víctimas de violencia de género y fortalecimiento de estas acciones. UN :: إنشاء وتعزيز نظام الحماية المتكاملة - وذلك بهدف ضمان حماية واسترداد حقوق ضحايا العنف الجنساني وتعزيز هذه التدابير.
    29. Guatemala estaba tratando de fortalecer su sistema institucional con el fin de aplicar la Ley de Protección Integral de la Niñez y Adolescencia. UN 29- وسعت غواتيمالا إلى تعزيز نظامها المؤسسي قصد تنفيذ قانون الحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين.
    La Comisión logró la creación de la Ley de Protección Integral de la Niñez y Adolescencia aprobada el 4 de julio del 2003, Decreto No. 27-2003 del Congreso de la Republica de Guatemala. UN وقام الفريق بإعداد قانون الحماية المتكاملة للطفولة والمراهقة الذي تم اعتماده في 4 تموز/يوليه 2003، بموجب المرسوم رقم 27-2003 لبرلمان جمهورية غواتيمالا.
    96) En cuanto al marco jurídico la Ley de Protección Integral de la Niñez y Adolescencia literalmente establece: articulo No. 2 La Definición de Niñez y Adolescencia. Para los efectos de esta ley se considera niño o niña a toda persona aquella desde los trece hasta que cumple dieciocho años de edad. UN 96 - وفيما يتصل بالإطار القانوني، ينص قانون الحماية المتكاملة للطفولة والمراهقة، على ما يلي: في المادة 2 - لأغراض هذا القانون، يعتبر طفل أو طفلة كل شخص من سن 3 سنوات حتى نهاية 12 سنة.
    La producción agrícola integrada y dinámica incluye los principios de la protección integrada de los cultivos y el ordenamiento integrado de la fertilidad de los suelos. UN وتشمل الزراعة الدينامية المتكاملة مبادئ الحماية المتكاملة للمحاصيل والإدارة المتكاملة لخصوبة التربة.
    15) Elaborar políticas públicas destinadas a la protección integrada de los niños y adolescentes como sujetos de derecho a los que se garantiza su pleno desarrollo según se establece en la Convención de los Derechos del Niño. UN 15 - تضع في إطار العمل الحكومي سياسات عامة ترمي إلى تحقيق الحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين باعتبارهم أشخاصا متمتعين بالحقوق يكفل لهم نمائهم الكامل على النحو المنصوص عليه في اتفاقية الطفل.
    :: La producción agrícola integrada y dinámica, que incluye la protección integrada de cultivos, el ordenamiento integrado de la fertilidad de los suelos y el ordenamiento agrícola y ganadero integrado; UN :: الإنتاج الزراعي الدينامي المتكامل، الذي يشمل الحماية المتكاملة للمحاصيل، والإدارة المتكاملة لخصوبة التربة، والإدارة المتكاملة للمحاصيل والثروة الحيوانية؛
    En Guatemala, se ha aprobado el proyecto denominado " Protección Integral de la biodiversidad en la región Sarstung-Motagua " , por valor de 4,1 millones de dólares. UN وفي غواتيمالا، جرت الموافقة على مشروع يطلـق عليه " الحماية المتكاملة للتنوع البيئي في منطقة سارستونغ - مونتاغوا " بمبلغ ٤,١ مليون دولار.
    Las comisarías fueron creadas para contribuir con el Sistema Nacional de Bienestar Familiar, en busca de la protección de los derechos de los/as menores y la promoción de la convivencia pacífica al interior de la familia, dentro del marco constitucional que establece que el Estado y la sociedad deben garantizar la protección integral a la familia y por otro lado, desarrollar acciones dirigidas a la prevención del maltrato infantil y la VIF235. UN وأنشئت المفوضيات للإسهام مع النظام الوطني للرعاية الأسرية في السعي إلى حماية حقوق القصّر وتعزيز التعايش السلمي داخل الأسرة، في الإطار الدستوري الذي ينص على أنه ينبغي للدولة والمجتمع أن يكفلا الحماية المتكاملة للأسرة ومن ناحية أخرى تنمية التدابير الرامية إلى منع سوء معاملة الأطفال والعنف العائلي235،
    :: Atención a las víctimas y supervivientes de violencia: protección integral a víctimas y testigos, evitar que tengan que hacer frente a los gastos del juicio y la victimización secundaria. UN رعاية الضحايا والناجين من العنف: الحماية المتكاملة للضحايا والشهود، وتفادي التفكير في تكاليف التقاضي، والإيذاء المترتب على الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد