ويكيبيديا

    "الحماية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección en
        
    • protección de
        
    • proteger en
        
    • UNPROFOR en
        
    • de protección
        
    • protección del
        
    • protección al
        
    • protección para
        
    • protección previstas en
        
    • protección sobre el
        
    • protegidos en
        
    • protección a la
        
    • proteccionistas en
        
    • proteccionismo en
        
    En algunos casos, también proporciona protección en países donde no está bien vista esa labor. UN كما يوفر في بعض الحالات الحماية في بلدانٍ قد لا ترحب بهذا العمل.
    Medidas para brindar protección en instalaciones de las Naciones Unidas a un máximo de 25.000 civiles en peligro UN وضع ترتيبات لتوفير الحماية في مرافق الأمم المتحدة لما يناهز 25000 من المدنيين المعرضين للخطر.
    Al mismo tiempo, las mujeres y las niñas son especialmente vulnerables y requieren protección en las situaciones de conflicto. UN وفي الوقت نفسه فإن المرأة والفتاة معرضتان بالذات للمؤثرات الخارجية وبحاجة إلى الحماية في حالات النزاع.
    La División se encarga de asegurar la protección de los derechos de los ciudadanos al voto, la educación, el empleo, la vivienda y el uso de los locales públicos. UN وتلتمس الشعبة كفالة الحماية في مجالات مثل التصويت، والتعليم، والعمالة، واﻹسكان، واستخدام أماكن اﻹقامة العامة.
    El Instituto sirve de coordinador en materia de responsabilidad de proteger en el África occidental. UN ويعمل هذا المعهد بمثابة مركز التنسيق بشأن المسؤولية عن الحماية في غرب أفريقيا.
    Además, las bases logísticas de la UNPROFOR en Zagreb y Split son indispensables para su capacidad de apoyo a sus operaciones en Bosnia y Herzegovina. UN وعلاوة على ذلك، فإن القواعد السوقية لقوة الحماية في زغرب وسبليت لا غنى عنها لتمكينها من دعم عملياتها داخل البوسنة والهرسك.
    Preocupada por la protección en las situaciones de emergencia, una delegación solicitó que se elaborasen informes distintos para estas situaciones. UN وأشار أحد الوفود إلى قلقه بشأن توفير الحماية في حالات الطوارئ، وطلب إبلاغاً متمايزاً في حالات الطوارئ.
    77. Situación en caso de despido o protección en caso de despido arbitrario. UN ٧٧- الوضع في حالة الفصل أو الحماية في حالة الفصل التعسفي.
    i) su utilización como instrumento para atender a las necesidades de protección en caso de afluencia en masa; UN `١` استخدامها كأداة للوفاء بالحاجات الى الحماية في التدفقات الجماعية؛
    iv) protección en situaciones de conflicto e inestabilidad en los países de origen. UN `٤` الحماية في حالات النزاع وعدم الاستقرار في البلدان اﻷصلية.
    Otro " incentivo " ofrecido a los inversores extranjeros es protección en el mercado del país beneficiario mediante contingentes de importación o aranceles elevados. UN ومن الحوافز اﻷخرى التي تعرض على المستثمرين اﻷجانب توفير الحماية في سوق البلد المضيف بغرض حصص للاستيراد أو تعريفات مرتفعة.
    B. La protección en su contexto actual: el asilo, las soluciones y la prevención UN الحماية في سياقها الحالي: اللجوء والحلول والوقاية
    Los niños buscan la protección en las redes de apoyo social, pero éstas están socavadas por las nuevas realidades políticas y económicas. UN ٥٢ - ويلتمس اﻷطفال الحماية في شبكات الدعم الاجتماعي، إلا أن الحقائق الاقتصادية والسياسية الجديدة قد قوضت تلك الشبكات.
    Las embarazadas tienen derecho a cuidados especiales, a protección en las relaciones laborales y a las condiciones de trabajo correspondientes. UN وللمرأة الحامل الحق في الحصول على رعاية خاصة وأن توفر لها الحماية في علاقات العمل وما يقابلها من ظروف العمل.
    Varios aspectos de la protección en Croacia fueron motivo de gran preocupación para el ACNUR. UN ١٦ - وكان عدد من قضايا الحماية في كرواتيا مثار قلق كبير للمفوضية.
    Por consiguiente, un nuevo documento debe confirmar las condiciones del asilo, ya que la huída es la única forma de protección en tales casos. UN ولذلك، ينبغي ﻷي صك جديد أن يؤكد على أسباب اللجوء، ﻷن الهرب هو الشكل الوحيد من أشكال الحماية في حالات من هذا القبيل.
    Señalar si existen grupos de mujeres que no gocen en absoluto de ninguna protección en caso de maternidad o que lo hagan en grado significativamente menor al de la mayoría UN اﻹفادة عن وجود فئات من النساء لا تتمتع على الاطلاق بأي نوع من الحماية في حال اﻷمومة أو تتمتع بها بدرجة أقل بكثير من الغالبية
    En el plano personal, cuando alguien siente que su seguridad está amenazada por la existencia de esos sentimientos, puede buscar protección en el extranjero. UN وعلى المستوى الفردي، عند إحساس الشخص بتهديد هذه المشاعر السائدة ﻷمنه، فإنه قد يضطر إلى التماس الحماية في الخارج.
    Estos factores tienden a crear posturas favorables a la protección de la información y de las ideas obtenidas por el sector privado. UN وتميل هذه العوامل الى إدخال نزعة الى التماس الحماية في المعلومات واﻷفكار التي ترد من القطاع الخاص.
    La base política de la responsabilidad de proteger en los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se fundamenta firmemente en la práctica internacional vigente. UN إن الأساس السياسي للمسؤولية عن الحماية في الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 راسخ بثبات في الممارسات الدولية القائمة.
    Reviste especial importancia el hecho de que hayan definido una serie de aspectos que resultarán útiles para planificar las labores de protección futuras. UN ومن المهم بشكل خاص في هذا السياق أنّهما حدّدا عددا من المواضيع التي ستنير السبيل أمام جهود الحماية في المستقبل.
    Tendrá la protección del Estado en casos de amenaza, riesgo o violación de las mismas. UN وتوفر له الدولة الحماية في حالة التهديد أو الخطر أو انتهاك تلك الحقوق.
    Efectivos militares de la UNSMIH siguen brindado protección al Palacio Nacional y la residencia del ex Presidente Aristide. UN ولا يزال اﻷفراد العسكريون التابعون للبعثة يوفرون الحماية في القصر الوطني وفي مقر الرئيس السابق أريستيد.
    Las personas son más vulnerables cuando se enfrentan a la justicia penal y necesitan protección para defender sus derechos. UN فالأفراد يكونون في أضعف حالاتهم عندما يواجهون العدالة الجنائية ويحتاجون إلى الحماية في الدفاع عن حقوقهم.
    Medidas de protección previstas en el sistema de justicia penal UN تدابير الحماية في إطار نظام العدالة الجنائية
    Varias delegaciones consideraron que era indispensable incrementar el personal de protección sobre el terreno. UN ورأى عدد من الوفود أن من المهم زيادة عدد موظفي الحماية في الميدان.
    Tradicionalmente, los derechos de la persona han sido protegidos en el contexto de la familia ampliada. UN وظلت حقوق الفرد تقليديا تجد الحماية في سياق حقوق اﻷسرة الممتدة.
    Recordando la importante contribución del Programa de protección a la mejora del entorno en que se dispensa la protección, recalcó no obstante que todavía no se había aprovechado plenamente el potencial del Programa. UN وبعد أن ذكّرت بإسهام جدول الأعمال بشأن الحماية في تحسين بيئة الحماية، أكدت مع ذلك على أن إمكاناته لم تتحقق بالكامل.
    NUEVA YORK – Durante sus reuniones más recientes, el G-8 adoptó una postura contundente en contra de las medidas proteccionistas en el sector de la inversión extranjera directa (IED), haciéndose eco de los pedidos de una moratoria para este tipo de medidas pronunciados anteriormente por el G-20. Ambos tenían razón de hacerlo. News-Commentary نيويورك ـ أثناء اجتماعاتهم الأخيرة اتخذ زعماء مجموعة الثماني موقفاً قوياً ضد تدابير الحماية في مجال الاستثمار المباشر الأجنبي، مرددين بذلك النداءات المطالبة بحظر هذه التدابير مؤقتاً، وهي النداءات التي أطلقتها في وقت سابق مجموعة العشرين. وكان زعماء كل من المجموعتين محقين في هذا.
    El impás en el que se encuentran las negociaciones comerciales y el aumento del proteccionismo en los últimos tiempos arrojan una sombra de duda sobre ese compromiso. UN وقال إن المأزق في مفاوضات التجارة العالمية وازدياد تدابير الحماية في الآونة الأخيرة، يجعلان من ذلك الالتزام موضعا للشك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد