En las sociedades patriarcales, incluso en el mundo desarrollado, antes de proceder a debates parlamentarios es necesario realizar campañas educativas. | UN | وفي أي مجتمع أبوي، وحتى في العالم المتقدم النمو، هناك حاجة إلى الحملات التثقيفية قبل البدء بأي مناقشة برلمانية. |
El Estado está adoptando un conjunto de medidas, que van desde campañas educativas hasta procesos penales, para reducir la incidencia de la poligamia. | UN | وتتخذ الدولة نطاقا كاملا من التدابير، بدأ من الحملات التثقيفية وحتى المحاكمات الجنائية، بغرض الحد من حدوث تعدد الزوجات. |
Secretario de Transparencia: elaborar políticas, estudios, propuestas y acciones de anticorrupción, campañas educativas. | UN | بصفته أمين الشفافية: وضع السياسات والدراسات والمقترحات والتدابير لمكافحة الفساد؛ الحملات التثقيفية. |
Las campañas de educación han incrementado la concienciación nacional. | UN | وساعدت الحملات التثقيفية في زيادة التوعية على الصعيد الوطني. |
iii) campañas de educación para crear una actitud favorable a las medidas de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero; y | UN | `٣` الحملات التثقيفية التي ترمي إلى المساعدة في إيجاد موقف إيجابي إزاء تدابير خفض انبعاثات غازات الدفيئة؛ |
Otras Partes subrayaron la necesidad de campañas de educación más específicas destinadas a determinados grupos de interesados o sectores vulnerables, como las mujeres, los agricultores y los pescadores. | UN | وشددت أطراف أخرى على الحاجة إلى زيادة تركيز الحملات التثقيفية التي تستهدف على وجه التحديد الفئات المعنية أو القطاعات الضعيفة مثل النساء والمزارعين والصيادين. |
A este respecto el Comité subraya la importancia de las campañas educativas de sensibilización al problema de la discriminación y recomienda que se adopten todas las medidas, en particular al nivel de la infraestructura social, para facilitar el trabajo en el exterior de las mujeres que lo deseen. | UN | وتؤكد اللجنة في هذا الصدد أهمية الحملات التثقيفية للتوعية بمشكلة التمييز وتوصي باتخاذ جميع التدابير، وبخاصة على مستوى البنية الاجتماعية، لتيسير العمل في الخارج للنساء اللاتي يرغبن في ذلك. |
A este respecto el Comité subraya la importancia de las campañas educativas de sensibilización al problema de la discriminación y recomienda que se adopten todas las medidas, en particular al nivel de la infraestructura social, para facilitar el trabajo en el exterior de las mujeres que lo deseen. | UN | وتؤكد اللجنة في هذا الصدد أهمية الحملات التثقيفية للتوعية بمشكلة التمييز وتوصي باتخاذ جميع التدابير، وبخاصة على مستوى البنية الاجتماعية، لتيسير العمل في الخارج للنساء اللاتي يرغبن في ذلك. |
En la actualidad se realizan campañas educativas y cursos de capacitación en temas de género como medio para eliminar los estereotipos sociales discriminatorios. | UN | وهناك اﻵن جهود تبذل عن طريق الحملات التثقيفية وحلقات العمل المعنية بالتوعية بقضايا الجنسين والرامية إلى إزالة اﻷفكار النمطية الاجتماعية التمييزية. |
7. Promover campañas educativas de selección, compra, almacenamiento, preparación y consumo de alimentos que conforman la canasta básica familiar; | UN | (7) تعزيز الحملات التثقيفية بشأن اختيار، وشراء، وتخزين، وإعداد، واستهلاك الأغذية التي تشكل السلة الأساسية للأسرة؛ |
314. Egipto y Mauricio pidieron apoyo financiero para promover campañas educativas sobre seguridad en la manipulación y el tratamiento de desechos sólidos y líquidos. | UN | 314- وطلبت مصر وموريشيوس دعماً مالياً لتشجيع الحملات التثقيفية في مجال مناولة ومعالجة النفايات الصلبة والسائلة. |
Casi todas las Partes informaron acerca de la adopción de una amplia gama de medidas para influir en el comportamiento del consumidor, como por ejemplo campañas educativas, auditorías energéticas y etiquetado de eficiencia energética. | UN | وأبلغ جميع الأعضاء تقريباً عن مجموعة واسعة من التدابير المتخذة للتأثير في سلوك المستهلك، من قبيل الحملات التثقيفية وعمليات مراقبة استخدام الطاقة ووضع العلامات الخاصة بكفاءة الطاقة. |
Además, varias campañas educativas tienen como objetivo hacer frente a la estigmatización y la discriminación asociadas al VIH, y ocuparse de los derechos de las poblaciones de mayor riesgo y de las personas que viven con el VIH. | UN | أضف إلى ذلك الحملات التثقيفية المتنوعة الرامية إلى التصدي للوصم والتمييز المتعلقين بالفيروس، زيادة على حقوق السكان الأكثر عرضة للإصابة والمصابين بالفيروس. |
:: La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer ha llevado a cabo en todo el territorio de Azerbaiyán una serie de campañas de educación y sensibilización; | UN | :: نفذت لجنة الدولة المعنية بقضايا المرأة مجموعة من الحملات التثقيفية لزيادة الوعي في جميع أنحاء أذربيجان. |
Se han emprendido también campañas de educación y publicidad en los medios de difusión. | UN | ويجري كذلك شن الحملات التثقيفية والإعلامية في وسائط الإعلام الإخبارية. |
campañas de educación, similar a la que el presidente está centrando su financiamiento, podrían no ser suficientes. Al menos no por sí solas. | TED | إن الحملات التثقيفية كالتي يركز الرئيس على تمويلها قد لا تكون كافية وحدها |
- Fomentar la sensibilización general sobre los delitos y los actos de violencia contra la mujer por medio de campañas de educación pública. | UN | * خلق وعي عام بالمسائل المتعلقة بالجرائم والعنف ضد المرأة عن طريق الحملات التثقيفية العامة. |
En el Perú las campañas de educación e información contribuyen a comprender mejor la enfermedad, cambiar las actitudes discriminatorias y fomentar la aceptación por la población de los afectados por el VIH/SIDA. | UN | وفي بيرو، تسهم الحملات التثقيفية والإعلامية في تحسين فهم هذا المرض، فتغير المواقف التمييزية وتعزز قبول الأشخاص المتأثرين بالمرض من بين السكان. |
Se convino en que las campañas de educación e información sensibilizaban acerca del racismo y de sus consecuencias y eran necesarias para los niños y los jóvenes y para el público en general. | UN | وأجمعت الآراء على أن الحملات التثقيفية والإعلامية تزيد الوعي بالعنصرية وعواقبها، وأنها ضرورية للأطفال والشبان، فضلا عن عامة الجمهور. |