ويكيبيديا

    "الحملات الدعائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propaganda
        
    • las campañas
        
    • campañas de publicidad
        
    La primera se refiere a la propaganda. UN أما المكيدة الأولى فهي الحملات الدعائية.
    Y al final, me da la sensación de que siempre funciona mejor que la propaganda. TED وبشكل عام، كما يبدو لي، هذه أمثلة تنشر صورة أفضل من الحملات الدعائية.
    Pese a estas campañas de propaganda y a la violencia en el período inicial hasta la celebración del referéndum, el pueblo timorense mantuvo sus convicciones. UN ورغم هذه الحملات الدعائية والعنف في الفترة السابقة للاستفتاء ظل التيموريون على قناعتهم.
    Recuerdo a los representantes que durante el proceso de votación deberán detenerse todas las campañas en el Salón de la Asamblea General. UN وأرجو أن تتذكروا أنه ينبغي أثناء عملية التصويت أن تتوقف كل الحملات الدعائية للمرشحين في قاعة الجمعية العامة.
    Se desarrollaban campañas de publicidad por radio para informar a las mujeres de las posibilidades de capacitación. UN كما تستغل في هذا الصدد الحملات الدعائية في الاذاعة لاعلام النساء بفرص التدريب المتاحة.
    También accedió a poner fin a la propaganda hostil y debatir con el pueblo de Darfur un aumento del número de estados, a partir de los tres actuales. UN كما وافق على إنهاء الحملات الدعائية المعادية وعلى أن يناقش مع شعب دارفور زيادة عدد الولايات عن الولايات الثلاث الحالية.
    Además, invita a los servicios pertinentes dentro de las Naciones Unidas a que refuercen la vigilancia de la utilización de la información para campañas de propaganda. UN ويدعو وفد بلده كذلك الدوائر ذات الصلة في الأمم المتحدة إلى تعزيز رصد استخدام الإعلام في الحملات الدعائية.
    - Se declararía la cesación de las hostilidades, incluida la propaganda en los medios de difusión, con efecto inmediato. UN - إعلان وقف اﻷعمال العدائية، بما في ذلك الحملات الدعائية من خلال وسائط اﻹعلام، على أن يتم ذلك فورا.
    Resulta sorprendente y ridículo que el representante de Eritrea tenga la temeridad de acusar a Etiopía de realizar una campaña contra su país, cuando es su Gobierno el único que difunde este tipo de propaganda. UN واستطردت بالقول إنه أمر محير أن يجرأ ممثل إريتريا على اتهام إثيوبيا بشن حملة ضد بلده، مع أن الحكومة اﻹريترية هي الجهة الوحيدة التي تقف وراء هذا النوع من الحملات الدعائية.
    - La cesación de toda la propaganda racista y que incite al odio contra los nacionales de Etiopía en Eritrea. UN - وقف جميع الحملات الدعائية التي تحض على الكراهية والعنصرية ضد الرعايا الإثيوبيين في إريتريا.
    Los ejemplos representativos que figuran a continuación dan una idea de la proliferación de las organizaciones que propugnan el racismo y la xenofobia en Europa y del alcance de la propaganda a la que se dedican. UN وتعطي بعض الأمثلة الواردة أدناه فكرة عن مدى انتشار المنظمات التي تبجل العنصرية وكراهية الأجانب في أوروبا وعن مدى اتساع نطاق الحملات الدعائية التي تقوم بها.
    Otra medida utilizada contra la propaganda violenta reside en la posibilidad de denegar un permiso de trabajo a teólogos de origen extranjero. UN ومن الوسائل الممكن استخدامها لمواجهة الحملات الدعائية التي تدعو إلى العنف رفض منح إجازة عمل لرجال الدين الذين هم من أصل أجنبي.
    Este decreto también hace referencia a la propaganda violenta, que hace una apología de las actividades extremistas violentas o actos de terrorismo e incita a la comisión de estas actividades y actos. UN كما أن هذا الأمر يسري على الحملات الدعائية المروجة للعنف وتمتدح أعمال العنف التي يقوم بها المتطرفون والأنشطة الإرهابية وتدعو إليها.
    Actualmente se autoriza a reunir información sobre la propaganda violenta por medio de fuentes accesibles al público, comunicaciones de particulares, comunicaciones de las autoridades o de los servicios de vigilancia de los lugares públicos. UN ويُسمَح حاليا بجمع معلومات عن الحملات الدعائية التي تدعو إلى العنف وذلك عن طريق مصادر متاحة للعامة أو البلاغات المقدمة من أفراد أو البلاغات المقدمة من السلطات أو مراقبة الأماكن العامة.
    Las partes acuerdan el cese de las campañas hostiles de los medios de comunicación y otros medios de propaganda, incluida toda acción que merme la posición de la otra parte. UN يتفق الطرفان على إنهاء الحملات الإعلامية العدائية وغيرها من الحملات الدعائية المناوئة، بما في ذلك أي أعمال قد تقوض موقف الآخر.
    Se hizo eco de las inquietudes expresadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre la propaganda de organizaciones extremistas y se refirió a la necesidad de mejorar la igualdad de género en el empleo. UN وردّدت قلق لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء الحملات الدعائية التي تشنها المنظمات المتطرفة. ولاحظت الجزائر الحاجة إلى تحسين المساواة بين الجنسين في مجال العمل.
    Al Comité también le preocupa que los medios de comunicación y los partidos políticos no proporcionen suficiente visibilidad a las candidatas en las campañas electorales y que las mujeres suelan estar ausentes en los procesos de adopción de decisiones, como los debates en curso relativos a las reformas constitucionales. UN ويقلق اللجنة أيضا أن المرشحات لا يحظين بما يكفي من الدعاية من جانب وسائط الإعلام والأحزاب السياسية في الحملات الدعائية التي تسبق الانتخابات وأنه لا وجود للمرأة في معظم الأحيان في عمليات صنع القرار الهامة، مثل المناقشات الجارية بشأن الإصلاحات الدستورية.
    El Comité reconoció los esfuerzos hechos por las autoridades para encontrar formas originales de garantizar la difusión eficaz de la Convención, como la creación de un grupo de trabajo interministerial encargado de decidir la forma que debían adoptar las campañas para dar a conocer la Convención. UN ٩٢٥ - وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها السلطات ﻹيجاد سبل ابتكارية تضمن إشاعة الاتفاقية على نحو فعال، وذلك مثلاً بإنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات يقرر الشكل الذي يجب أن تتخذه الحملات الدعائية المتعلقة بالاتفاقية.
    El movimiento continúa realizando campañas de publicidad y una campaña a nivel nacional de recolección de firmas. UN وتواصل الحركة الحملات الدعائية مع تنظيم حملة لجمع التوقيعات على نطاق الدولة.
    Además, la División incluirá a nuevas personas en las listas con la ayuda de los Estados Miembros, para lo cual realizará campañas de publicidad, establecerá redes de contacto con organizaciones profesionales, mantendrá enlaces con entidades de búsqueda de personal ejecutivo en todo el mundo y entrevistará a candidatos para comprobar si son adecuados y están disponibles. UN وستعزز الشعبة هذه القوائم بمساعدة الدول اﻷعضاء، وذلك بتنظيم الحملات الدعائية والربط الشبكي مع المنظمات المهنية في جميع أنحاء العالم وإقامة صلات مع وكالات توظيف كبار المسؤولين وإجراء مقابلات مع المرشحين للتعرف على مدى ملاءمتهم وتوفرهم.
    Además, la División incluirá a nuevas personas en las listas con la ayuda de los Estados Miembros, para lo cual realizará campañas de publicidad, establecerá redes de contacto con organizaciones profesionales, mantendrá enlaces con entidades de búsqueda de personal ejecutivo en todo el mundo y entrevistará a candidatos para comprobar si son adecuados y están disponibles. UN وستعزز الشعبة هذه القوائم بمساعدة الدول اﻷعضاء، وذلك بتنظيم الحملات الدعائية والربط الشبكي مع المنظمات المهنية في جميع أنحاء العالم وإقامة صلات مع وكالات توظيف كبار المسؤولين وإجراء مقابلات مع المرشحين للتعرف على مدى ملاءمتهم وتوفرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد