Les ruego que recuerden que durante el proceso de votación deberán detenerse todas las campañas en el Salón de la Asamblea General. | UN | ولعلكم تذكرون أنه خلال عملية التصويت ينبغي أن تتوقف كل الحملات في قاعة الجمعية العامة. |
Durante el período que abarca el informe, se han iniciado campañas en Brasil, Burkina Faso, Filipinas, Jamaica, Nicaragua y Senegal. | UN | وخلال فترة إعداد التقارير انطلقت هذه الحملات في البرازيل وبوركينا فاسو وجامايكا ونيكاراغوا والفلبين والسنغال. |
El objetivo que persigue es incorporar estas campañas en los planes generales de desarrollo económico y social nacional y fomentar la cultura espiritual. | UN | ويهدف الفريق إلى إدراج هذه الحملات في إطار خطط وطنية شاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والنهوض بالثقافة الروحية. |
Por favor, recuerden que durante el proceso de votación debe cesar toda actividad de campaña en la sala de la Asamblea General. | UN | ولعلكم تذكرون أنه خلال عملية التصويت ينبغي أن تتوقف كل الحملات في قاعة الجمعية العامة. |
A través de estas consultas, la Campaña del Milenio identificó países prioritarios y asociados entre las organizaciones de la sociedad civil para facilitar la promoción en cada región y subregión. | UN | وتمكنت حملة الألفية بفضل هذه المشاورات من تحديد بلدان لها أولوية وشركاء من منظمات المجتمع المدني لتيسير قيادة الحملات في كل من المناطق الرئيسية والفرعية. |
El Gobierno llevó a cabo esas campañas en todo el país, con la excepción de Kidal, mientras que los grupos armados se centraron en las regiones del norte. | UN | وقامت الحكومة بهذه الحملات في جميع أنحاء البلد، باستثناء كيدال، في حين ركزت الجماعات المسلحة على الأقاليم الشمالية. |
Se han lanzado una serie de campañas, incluidas campañas en materia de ahorro energético, económico y eléctrico, con el fin de educar, capacitar e informar a los consumidores sobre el tema de la eficiencia energética. | UN | كما تم تنفيذ مجموعة من الحملات في مجال الطاقة شملت التوعية بالطاقة وبآثارها المالية وبالجوانب الكهربائية وذلك بغرض تثقيف المستهلكين وتدريبهم في مجال كفاءة الطاقة. |
El CNES realiza varias campañas en estos dos ámbitos en distintas partes del mundo, como la Antártida, Camboya, Senegal y Sudamérica y las emprenderá en el futuro próximo en la India. | UN | ويضطلع المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية بعدد من الحملات في هذين الميدانين في أنحاء مختلفة من العالم، هي القارة القطبية الجنوبية والسنغال وكمبوديا وأمريكا الجنوبية، وقريبا الهند؛ |
Se ha reforzado la educación sexual en las escuelas. Se están haciendo esfuerzos para sensibilizar a los profesores acerca de la igualdad entre los géneros, mediante campañas en los medios de comunicación, seminarios, cursillos prácticos y cursos de perfeccionamiento. | UN | وبينما تمت تقوية دورات التثقيف الجنسي في المدارس، تُبذل جهود لإرهاف حس المدرسين إزاء المساواة بين الجنسين عن طريق الحملات في وسائل الإعلام، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل، ودورات تجديد المعلومات. |
Los esfuerzos mundiales están cobrando dimensiones locales: se están facilitando campañas en cuatro países que son donantes importantes y aproximadamente en 30 países en desarrollo. | UN | وتُترجم الجهود العالمية إلى جهود على المستوى المحلي: إذ يجري تيسير تنظيم الحملات في أربع من البلدان المانحة الرئيسية وحوالي 30 من البلدان النامية. |
La Liga contra la Esclavitud tiene más de 14.000 miembros, simpatizantes y organizadores de campañas en 50 países, en su mayoría particulares, aunque también cuenta con 50 sociedades miembros y 80 grupos afiliados. | UN | تضم الجمعية الدولية لمكافحة الرق أكثر من 000 14 عضو ومؤيد ومشارك في الحملات في 50 بلدا، ومعظمهم أشخاص، إلا أن هناك 50 شركة عضو و 80 من المجموعات الأعضاء. |
La sensibilización sobre las cuestiones relacionadas con la tierra está en manos del Gobierno y de distintas ONG, que llevan a cabo campañas en los medios de comunicación para educar a la sociedad en materia de derechos de propiedad. | UN | وتتولى الحكومة والمنظمات غير الحكومية رفع مستوى الوعي بمسائل ملكية الأراضي من خلال الحملات في وسائط الإعلام لتثقيف المجتمع بشأن حقوق الملكية. |
Además, se ha iniciado una serie de campañas en Suiza con el objetivo de educar al público acerca de los problemas del turismo sexual, los abusos sexuales y la violencia contra los niños. | UN | وعلاوة على ذلك، أُطلقت مجموعة متنوعة من الحملات في سويسرا لتعزيز الوعي بمشاكل السياحة الجنسية، والإيذاء والعنف الجنسيين ضد الأطفال. |
14. El Relator Especial se felicita del profundo debate democrático suscitado por estas campañas en el seno de la sociedad suiza. | UN | 14- وإن المقرر الخاص مسرور للحوار الديمقراطي العميق الذي أوجدته تلك الحملات في عُقر المجتمع السويسري. |
La Iglesia de los Santos de los Últimos Días aumentó su apoyo a las campañas en países seleccionados no pertenecientes a la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización (GAVI), como lo había hecho anteriormente en 2007. | UN | وزادت كنيسة قديسي اليوم الآخر من الدعم الذي تقدمه من أجل الحملات في البلدان المستحقة غير المشمولة بالتحالف العالمي للقاحات والتحصين مثلما فعلت سابقاً في عام 2007. |
Hay numerosas campañas en los medios de comunicación y en los servicios médicos para alentar a los hombres y mujeres a someterse a las pruebas y asesoramiento voluntario. | UN | وهناك العديد من الحملات في وسائل الإعلام وداخل المرافق الطبية التي تشجع النساء والرجال على التوجه إليها من أجل إجراء فحص اختباري طوعي على سبيل المشورة. |
Mosquiteros tratados con insecticidas distribuidos durante las campañas en los distritos* | UN | الشبكات المعالَجة بمبيدات الحشرات الموزعة أثناء الحملات في المقاطعات* |
A partir de entonces, algunas organizaciones que se dedican a promover a la mujer vienen colaborando con la campaña en todo el país a fin de alcanzar un mayor número de zonas y grupos. | UN | ومنذ ذلك الوقت والمنظمات المعنية بشؤون المرأة تعمل في هذه الحملات في جميع أنحاء البلد من أجل الوصول إلى مزيد من المناطق والمجموعات المستهدفة. |