La SADC también celebra la participación de la Oficina contra la Droga y el Delito en la campaña internacional contra el terrorismo. | UN | وترحب الجماعة أيضا بانخراط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب. |
A este respecto, el Seminario apoyó firmemente la función central que las Naciones Unidas desempeñan en la campaña internacional contra el terrorismo. | UN | وأيدت الحلقة بشدة في هذا الصدد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Si bien la campaña internacional contra el terrorismo ha sido eficaz y crece la cooperación para combatir el terrorismo, todavía tenemos que poner en marcha una estrategia completa para abordar y eliminar sus causas esenciales. | UN | ولئن كانت الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب فعالة والتعاون من أجل مكافحة الإرهاب آخذا في التزايد، فإنه ما زال يتعين علينا أن نبدأ استراتيجية شاملة للتصدي للأسباب الجذرية للإرهاب وللقضاء عليها. |
Nuestros países también han puesto en marcha iniciativas regionales y han adoptado otras medidas concretas para contribuir más a la campaña mundial contra el terrorismo. | UN | فلقد أطلقت بلداننا أيضا مبادرات إقليمية واتخذت خطوات أخرى ملموسة لزيادة إسهاماتها في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Como la Organización universal, el Consejo de Europa, presidido por Luxemburgo desde mayo y durante seis meses, ha tomado una serie de medidas concretas en materia de la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | ومثل هذه المنظمة العالمية، اتخذ مجلس أوروبا، الذي تتولى لكسمبرغ رئاسته منذ أيار/مايو - وتمتد فترة رئاستها ستة أشهر - سلسلة من التدابير المحددة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Se deben combatir todas las formas de extremismo, discriminación, racismo y difamación religiosa, y la campaña internacional contra el terrorismo debe incluir el respeto de los derechos humanos. | UN | ويجب أن تشمل الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب احترام حقوق الإنسان. |
La India y la Federación de Rusia reafirmaron el importante papel que las Naciones Unidas y la comunidad internacional tenían que desempeñar en la campaña internacional contra el terrorismo. | UN | وأعادت الهند والاتحاد الروسي التأكيد على أهمية الدور الذي يجب أن تقوم به الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب. |
El perturbador hecho de que el perpetrador sigue justificando sus operaciones militares con la afirmación de que forman parte de la campaña internacional contra el terrorismo es también para muchos motivo de preocupación. | UN | والحقيقة التي تثير قلقا بالغا هي أن الجاني يواصل إضفاء الشرعية على عملياته العسكرية، زاعما أنها تشكِّل جزءا من الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Nueva Zelandia también sigue aportando apoyo militar, de inteligencia y político a la campaña internacional contra el terrorismo. | UN | وتواصل أيضا نيوزيلندا المساهمة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب عن طريق تقديم الدعم العسكري والسياسي والدعم بالمعلومات. |
la campaña internacional contra el terrorismo sólo puede tener éxito mediante un enfoque global y equilibrado que sea plenamente conforme con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y los pactos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشار إلى أن الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب لا يمكن أن تحقق النصر إلا باتباع نهج شامل ومتوازن يتفق تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
El futuro de la campaña internacional contra el terrorismo depende del éxito al eliminar de raíz las redes terroristas y disuadir a los regímenes para que no alienten ni acojan a extremistas armados. | UN | إن مستقبل الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب يتوقف على إحراز النجاح في استئصال شبكات الإرهاب وردع الأنظمة عن تشجيع المتطرفين المسلحين أو إيوائهم. |
Estas son sólo algunas manifestaciones de una tendencia alarmante que ha ensombrecido la campaña internacional contra el terrorismo. | UN | وأعمال النقل غير المناسبة للأشخاص المشتبه بارتكابهم أعمال إرهابية، بما في ذلك ما يسمى بأعمال تسليم الأشخاص، الأمر الذي يبعث على قلق شديد في المجتمع الدولي، وما هذه سوى بعض من مظاهر هذا الاتجاه المقلق الذي يشوب الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب. |
37. Además, la confusión internacional entre terrorismo y lucha por la liberación y la independencia, que hace caso omiso del terrorismo de Estado y sigue la perniciosa tendencia de vincular el terrorismo a una religión o cultura en particular, sólo puede forzar una división en el consenso internacional y crear dudas sobre los motivos de la campaña internacional contra el terrorismo. | UN | 37 - واستطرد قائلا إن الخلط عن قصد بين الإرهاب والكفاح من أجل التحرير والاستقلال، وغض النظر عن إرهاب الدولة، واتباع تلك النزعة الخبيثة التي تربط الإرهاب بديانة أو ثقافة معينة أمور لن تؤدي إلا إلى إحداث شرخ في توافق الآراء الدولي وإلى التشكيك في الدوافع وراء الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Al tiempo que reitera su determinación de participar en la campaña mundial contra el terrorismo y de prestar su apoyo al respecto, la Arabia Saudita desea destacar la inquietud que despierta en algunas partes del mundo el hecho de que dicha campaña esté siendo tergiversada y utilizada por los extremistas y los defensores de la tesis del " choque de civilizaciones " . | UN | 7 - وأضاف أنه فيما تجدد المملكة العربية السعودية التزامها بمساندة الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب وبالمشاركة فيها، فإنها تريد أن تنبه إلى مشاعر الانزعاج في بعض أنحاء العالم من أن الحملة يجري تحريفها واستغلالها من جانب المتطرفين ودعاة نظرية " صراع الحضارات " . |
La República Checa declaró que su participación en la lucha internacional contra el terrorismo tiene lugar de conformidad con sus obligaciones de respetar los derechos humanos en virtud de los pactos internacionales de derechos humanos de los que forma parte. | UN | 7 - ذكرت الجمهورية التشيكية أن مشاركتها في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب تتم وفقا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |