ويكيبيديا

    "الحملة الرامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la campaña para
        
    • la campaña destinada
        
    • Campaña mundial de toma
        
    • la campaña de
        
    • campaña encaminada
        
    • la campaña dirigida
        
    • la campaña en favor
        
    • la campaña realizada
        
    Pusieron de relieve que la verdad sería el mejor aliado del Fondo, y condenaron la campaña para desacreditar al Fondo. UN ومع تأكيدها على أن الحقيقة هي الحليف الأكبر للصندوق، شجبت الوفود الحملة الرامية إلى تشويه سمعة الصندوق.
    Mubarak Awad, director del Centro Palestino para el Estudio de la No Violencia, anunció la campaña para reabrir más de 150 casas en una conferencia de prensa celebrada en Jerusalén. UN وعقد السيد مبارك عوض، مدير المركز الفلسطيني لدراسة اللاعنف مؤتمرا صحفيا في القدس أعلن فيه عن الحملة الرامية ﻹعادة فتح ما يزيد عن ٣٥٠ منزلا.
    la campaña para una nueva política exterior UN الحملة الرامية إلى تشكيل سياسة خارجية جديدة
    La sociedad civil de Sierra Leona se había incorporado progresivamente a la campaña destinada a sensibilizar a la opinión pública internacional a ese respecto. UN وأصبح المجتمع المدني في سيراليون يشارك تدريجيا في الحملة الرامية إلى زيادة الوعي بهذه المسألة.
    Campaña mundial de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África UN الحملة الرامية إلى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    La Federación de Rusia destacó la campaña para poner fin a la violencia contra los niños y la labor de la comisión nacional encargada de terminar con la violencia contra la mujer. UN واسترعى الاتحاد الروسي الانتباه إلى الحملة الرامية إلى وقف العنف ضد الأطفال وإلى اللجنة الوطنية لوقف العنف ضد المرأة.
    La Federación de Rusia puso de relieve la campaña para poner fin a la violencia contra los niños y la labor de la comisión nacional encargada de terminar con la violencia contra la mujer. UN واسترعى الاتحاد الروسي الانتباه إلى الحملة الرامية إلى وقف العنف ضد الأطفال وإلى اللجنة الوطنية لوقف العنف ضد المرأة.
    El UNFPA dirigió la campaña para Erradicar la Fístula, una asociación mundial en expansión. UN وتولى الصندوق قيادة الحملة الرامية إلى القضاء على الإصابة بناسور الولادة، وتشكل هذه الحملة شراكة عالمية آخذة في التوسع.
    Uso de contratistas externos: la campaña para reducir gastos administrativos está arrojando dividendos tanto monetarios como de aumento del rendimiento. UN الاستعانة بالمصادر الخارجية: إن الحملة الرامية إلى تخفيض التكاليف اﻹدارية تؤتي ثمارها، من حيث اﻷموال وتحسين اﻷداء على السواء.
    Sobre la base del interés de larga data de nuestra región en las cuestiones de desarme, las Islas Marshall acogen con beneplácito los acontecimientos que han tenido lugar recientemente a nivel internacional en la campaña para prohibir las minas terrestres antipersonal. UN وترحب جزر مارشال، انطلاقا من اهتمام منطقتنا المزمن بمسائل نزع السلاح، بالتطورات الدولية اﻷخيرة في الحملة الرامية إلى حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Existe un vínculo entre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y el narcotráfico, y su país está a la vanguardia de la campaña para combatir a este último. UN وأضاف أن هناك صلة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الاتجار بالمخدرات، وأن بلده يقف في الطليعة في الحملة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Los organismos de reglamentación y un reducido número de empresas han estado al frente de la campaña para mejorar las prácticas del buen gobierno de las empresas. UN فقد اتخذت السلطات التنظيمية وقلة من الشركات مكانها في الجبهة الأمامية من الحملة الرامية إلى تحسين ممارسات إدارة الشركات.
    Asimismo, la Asociación colaboró con la campaña para impedir la lapidación de mujeres condenadas en Nigeria y pidió al Gobierno de ese país que derogara las leyes que van en contra de la dignidad y los derechos de la mujer. UN شاركنا أيضا في الحملة الرامية إلى منع رجم النساء المدانات في نيجيريا إذ طالبنا حكومة ذلك البلد بإلغاء القوانين التي تنتهك كرامة المرأة وحقوقها.
    Insistió en que la cuestión de la mortalidad materna ocupaba un puesto muy importante en el programa del UNFPA y que la campaña para erradicar la fístula obstétrica formaba parte de ella. UN وشددت على أن مسألة التصدي للوفيات النفاسية تحظى بأولوية قصوى في جدول أعمال الصندوق وأن الحملة الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة هي جزء منها.
    Los centros de información de las Naciones Unidas incluyeron una perspectiva de juventud en otras celebraciones importantes de las Naciones Unidas y en la campaña para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأضفت مراكز الأمم المتحدة للإعلام منظورا خاصا بالشباب على احتفالات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى وعلى الحملة الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En consonancia con la campaña para la ratificación universal, el protocolo facultativo debía aplicarse a los derechos protegidos por la Convención y sus 2 protocolos facultativos. UN وتمشياً مع الحملة الرامية إلى عالمية التصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، ينبغي أن يُطبق البروتوكول الاختياري على الحقوق التي تحميها الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان.
    En el contexto de la campaña para la promoción de todos los derechos legítimos, en la sociedad china se ha abordado de forma prioritaria la protección de los derechos e intereses de la mujer que guardan relación con el matrimonio, la familia y la lucha contra la violencia doméstica. UN وفي إطار الحملة الرامية إلى تعزيز جميع الحقوق المشروعة، احتلت حماية حقوق المرأة ومصالحها في ما يتعلق بالزواج والأسرة ومكافحة العنف المنزلي موقع الصدارة على جدول أعمال المجتمع الصيني.
    El UNICEF colabora con la OIT en la campaña destinada a fomentar la ratificación de este nuevo instrumento jurídico. UN وتتعاون اليونيسيف مع منظمة العمل الدولية في الحملة الرامية إلى التشجيع على تصديق هذا الصك القانوني الجديد.
    Campaña mundial de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África UN الحملة الرامية إلى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Actualmente, el Departamento de Estado para la Educación, en cooperación con el Departamento de Estado para la Salud, está abocado a imprimir nuevo impulso a la campaña de promoción de la educación de las niñas. UN وتبذل وزارة التعليم بالتعاون مع وزارة الصحة حاليا محاولة لبعث النشاط في الحملة الرامية إلى تشجيع تعليم البنت.
    También se destacó la importancia crítica de la reducción de la demanda en la campaña encaminada a limitar el consumo de drogas en un plazo de 10 años. UN كما أبرزت اﻷهمية الحيوية لخفض الطلب على المخدرات في إطار الحملة الرامية للحد من استهلاكها في غضون ٠١ سنوات.
    Por lo tanto, es importante velar por que esta otra dimensión -- la eliminación de la pobreza -- sea objeto de una atención especial en la campaña dirigida a promover una cultura de paz. UN وهكذا، من المهم ضمان أن يكون هذا البعد الآخر، أي القضاء على الفقر، موضع اهتمام خاص في الحملة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام.
    Como señaló recientemente la Directora Ejecutiva de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), la campaña en favor de la igualdad entre los géneros ha estado dominada por mujeres y es necesario ampliarla para incluir a los niños y los hombres. UN وكما لاحظت مؤخرا رئيسة هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن المرأة تهيمن على الحملة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، وبات لزاما توسيع نطاقها لتشمل الفتيان والرجال.
    Asimismo, la campaña realizada en favor de un tratado sobre comercio de armas merece ser destacada. UN وفي الوقت نفسه، تستحق اهتمامنا الحملة الرامية إلى تعزيز عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد