Por último, numerosos países de todas las regiones hacen referencia a la creciente frecuencia de los embarazos de adolescentes. | UN | وأشار عدد كبير من البلدان في جميع المناطق إلى تزايد حالات الحمل بين المراهقات. |
De hecho, entre 1990 y 1991 los embarazos de adolescentes aumentaron un 7%. | UN | وفي الواقع ارتفعت حالات الحمل بين المراهقات بما نسبته ٧ في المائة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١. |
También observa que los abortos clandestinos y los embarazos de adolescentes parecen constituir un grave problema en el país. | UN | وهي تلاحظ أيضا أن عمليات الاجهاض السرية وحالات الحمل بين المراهقات تشكل فيما يبدو مشكلة خطيرة في نيكاراغوا. |
Los embarazos en la adolescencia son un grave problema y muchos de los embarazos que se producen a temprana edad no son deseados. | UN | 78 - وقالت إن الحمل بين المراهقات يمثل مشكلة كبيرة كما أن كثيراً من حالات الحمل المبكر غير مرغوب فيها. |
:: El embarazo de adolescentes ha experimentado fuerte incremento durante el último decenio. | UN | :: شهدت ظاهرة الحمل بين المراهقات زيادة مطّردة خلال العقد الماضي. |
Por ejemplo, la anticoncepción contribuye a reducir las tasas de embarazos en adolescentes. | UN | فمنع الحمل، على سبيل المثال، يساهم في خفض معدلات الحمل بين المراهقات. |
409. El Comité solicita que en el próximo informe se incluya información sobre los efectos de los programas para limitar y prevenir los embarazos entre las adolescentes. | UN | ٨٠٤ - وتطلب اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل معلومات عن أثر برامج الحد من الحمل بين المراهقات ومنعه. |
La incidencia del embarazo entre las adolescentes va en aumento. | UN | :: حالات الحمل بين المراهقات آخذة في الارتفاع. |
Señala que a los embarazos de adolescentes les corresponde más de la mitad de las expulsiones de mujeres, y que, aún si no quedaran totalmente excluidas de la educación, las muchachas embarazadas tienen que asistir a una escuela distinta. | UN | وأشارت إلى أن نصيب الحمل بين المراهقات يزيد عن النصف في جميع حالات طرد الإناث من المدرسة، وأن البنات الحوامل مضطرات إلى الدوام في مدرسة مختلفة، حتى ولو لم يستبعدن كليا من التعليم. |
Le preocupa la elevada tasa de embarazos de adolescentes y sus consecuencias para el disfrute de los derechos garantizados por la Convención, en particular en el ámbito de la educación. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل الحمل بين المراهقات وإزاء تأثيره على مدى تمتع الفتيات بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية، لا سيما في ميدان التعليم. |
Le preocupa la elevada tasa de embarazos de adolescentes y sus consecuencias para el disfrute de los derechos garantizados por la Convención, en particular en el ámbito de la educación. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل الحمل بين المراهقات وإزاء تأثيره على مدى تمتع الفتيات بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية، لا سيما في ميدان التعليم. |
:: Ofrecer programas educativos para ayudar a prevenir los matrimonios a edades tempranas y los embarazos de adolescentes; | UN | :: توفير برامج تثقيفية للمساعدة في منع الزواج المبكر وحالات الحمل بين المراهقات |
Medidas para reducir el porcentaje de embarazos de adolescentes | UN | اتخاذ خطوات لخفض معدلات الحمل بين المراهقات |
Sírvanse aportar información estadística sobre el número de casos de embarazos de adolescentes que se registraron durante el período que se examina. | UN | ويرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات الحمل بين المراهقات التي أُبلع عنها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Dos elementos de especial importancia en los informes son el creciente número de embarazos en la adolescencia y el incremento de la violencia contra la mujer. | UN | ٢٩٧ - وقد أظهرت التقارير عنصرين يثيران القلق بوجه خاص هما تزايد عدد حالات الحمل بين المراهقات وتزايد انتشار العنف ضد المرأة. |
En algunos países industrializados, se está observando un incremento de los embarazos en la adolescencia. | UN | ٣٠٧ - وفي بعض البلدان الصناعية لا تفتأ حالات الحمل بين المراهقات في الازدياد. |
No obstante, casi todos los países de América Latina y el Caribe tenían tasas elevadas de embarazo de adolescentes y de abortos voluntarios. | UN | ومع ذلك، فقد شهدت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جميعها تقريبا ارتفاعا في معدلات الحمل بين المراهقات والاجهاض المستحث. |
En la actualidad el porcentaje de embarazos en adolescentes es de un 20%. | UN | ومعدل حالات الحمل بين المراهقات يبلغ حالياً 20 في المائة. |
409. El Comité solicita que en el próximo informe se incluya información sobre los efectos de los programas para limitar y prevenir los embarazos entre las adolescentes. | UN | ٩٠٤ - وتطلب اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل معلومات عن أثر برامج الحد من الحمل بين المراهقات ومنعه. |
También preocupa al Comité las alarmantes tasas de embarazo entre las adolescentes y embarazos múltiples, lo que representa un obstáculo considerable para las oportunidades educacionales de las niñas y su empoderamiento económico. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء المعدل المثير للجزع لانتشار حالات الحمل بين المراهقات وانتشار ظاهرة تعدد حالات الحمل، مما يشكل معوقا هاما أمام مواصلة تعليم البنات وتمكينهن اقتصاديا. |
La encuesta de salud de 1992 facilitó datos sobre la edad de las mujeres en el período reproductivo, y así se estableció la tasa de embarazo en la adolescencia. | UN | أسفر المسح الصحي لعام ١٩٩٢ عن بيانات تتعلق بسن النساء الحوامل، وبالتالي حدد معدل الحمل بين المراهقات. |
Muchos países expresaron su seria preocupación por porcentaje elevado y cada vez mayor de embarazos de las adolescentes. | UN | فقد أعرب عدد كبير من البلدان عن القلق البالغ إزاء ارتفاع وتزايد انتشار الحمل بين المراهقات. |
Los programas prioritarios para el control del embarazo adolescente. | UN | البرامج ذات الأولوية لمراقبة حالات الحمل بين المراهقات |
35. El Departamento de Salud está percatado de que está aumentando el número de casos de embarazos adolescentes. | UN | 35 - ومن المعروف لدى وزارة الصحة أن عدد حالات الحمل بين المراهقات في تزايد. |
Según la información recibida, son motivos de gran preocupación el aumento de las tasas de embarazos entre adolescentes procedentes de grupos con niveles socioeconómicos más bajos, incluidas las maoríes, y los suicidios de adolescentes. | UN | وفقا للمعلومات الواردة، فإن الزيادة في معدلات الحمل بين المراهقات اللاتي ينحدرن من خلفيات اجتماعية واقتصادية متدنية، بمن فيهن فتيات الماوري، وفي معدلات الانتحار بين مراقهين تثير قلقا بالغا. |
Se observa con preocupación la tasa de divorcios y el número de familias monoparentales y de embarazos precoces en el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق معدل الطلاق وعدد اﻷسر الوحيدة العائل وحالات الحمل بين المراهقات في الدولة الطرف. |
206. El Plan Nacional de Acción por la Infancia y la Adolescencia 2002-2010 (MIMDES), ha establecido cuatro metas para reducir la tasa de embarazo en adolescentes (objetivo estratégico No. 8): | UN | 206 - حددت في الخطة الوطنية للعمل من أجل الطفولة والمراهقة، 2002 - 2010 أربعة أهداف لخفض معدل الحمل بين المراهقات (الهدف الاستراتيجي رقم 8): |
:: El Gobierno carece de un plan nacional para la prevención del embarazo de las adolescentes. | UN | :: تفتقر الحكومة إلى خطة وطنية لمنع الحمل بين المراهقات. |