ويكيبيديا

    "الحميدة مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oficios con
        
    • oficios ante
        
    • oficios entre
        
    • oficios a
        
    Quisiera asegurar a todos los miembros del Consejo que continuaremos nuestros buenos oficios con el Gobierno y con todos los demás interesados. UN وأود أن أؤكد لجميع أعضاء المجلس أننا سنواصل مساعينا الحميدة مع الحكومة ومع جميع الجهات المعنية الأخرى ذات الصلة.
    Desde ese informe, el Secretario General, en estrecha colaboración con el Presidente de la OUA, ha seguido ejerciendo sus buenos oficios con las partes interesadas. UN ومنذ تقديم ذلك التقرير، واصل اﻷمين العام، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ممارسة مساعيه الحميدة مع الطرفين المعنيين.
    El Secretario General, en estrecha colaboración con el Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), ha seguido interponiendo sus buenos oficios con las partes interesadas. UN وواصل الأمين العام، بالتعاون الوثيق مع رئيس منظمة الوحدة الأفريقية، ممارسة مساعيه الحميدة مع الأطراف المعنية.
    :: Interposición de buenos oficios ante los presidentes de las dos cámaras del Parlamento para fomentar la confianza y la comprensión y facilitar el logro de consensos UN :: بذل المساعي الحميدة مع رؤساء مجلسي البرلمان لتعزيز الثقة والتفاهم ولدعم عملية بناء توافق الآراء
    Interposición de buenos oficios ante los presidentes de las dos cámaras del Parlamento para fomentar la confianza y la comprensión y facilitar el logro de consensos UN بذل المساعي الحميدة مع رؤساء مجلسي البرلمان لتعزيز الثقة والتفاهم ولدعم عملية بناء توافق الآراء
    Negociación, mediación e interposición de buenos oficios entre las partes sobre iniciativas de fomento de la confianza UN إجراء مفاوضات والقيام بالوساطة وبذل المساعي الحميدة مع الجانبين بشأن مبادرات بناء الثقة
    El Secretario General, en estrecha colaboración con el Presidente de la Comisión de la Unión Africana, ha seguido ejerciendo sus buenos oficios con las partes interesadas. UN وقد واصل الأمين العام بالتعاون الوثيق مع رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي مساعيه الحميدة مع الأطراف المعنية.
    El Secretario General, en estrecha colaboración con la Presidencia de la Comisión de la Unión Africana, ha seguido ejerciendo sus buenos oficios con las partes interesadas. UN وواصل الأمين بذل مساعيه الحميدة مع الأطراف المعنية، بالتعاون الوثيق مع رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Desde la distribución de ese informe, el Secretario General, en estrecha cooperación con el Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), ha seguido cumpliendo su misión de buenos oficios con las partes interesadas. UN ومنذ تعميم ذلك التقرير، يواصل اﻷمين العام بذل مساعيه الحميدة مع الطرفين المعنيين، وذلك بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Desde la distribución de ese informe, el Secretario General, en estrecha cooperación con el Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), ha seguido cumpliendo su misión de buenos oficios con las partes interesadas. UN وما لبث اﻷمين العام، منذ تعميم ذلك التقرير، يواصل بذل مساعيه الحميدة مع الطرفين المعنيين وذلك بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Desde la distribución de ese informe, el Secretario General, en estrecha cooperación con el Presidente en ejercicio de la Organización de la Unidad Africana (OUA), ha seguido cumpliendo su misión de buenos oficios con las partes interesadas. UN وما لبث اﻷمين العام، منذ تعميم ذلك التقرير، يواصل بذل مساعيه الحميدة مع الطرفين المعنيين وذلك بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Desde la distribución de ese informe, el Secretario General, en estrecha cooperación con el actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), ha seguido cumpliendo su misión de buenos oficios con las partes interesadas. UN وما لبث اﻷمين العام، منذ تعميم ذلك التقرير، يواصل بذل مساعيه الحميدة مع الطرفين المعنيين وذلك بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El Secretario General, en estrecha colaboración con el Presidente interino de la Comisión de la Unión Africana, ha seguido interponiendo sus buenos oficios con las partes interesadas. UN وواصل الأمين العام، بالتعاون الوثيق مع الرئيس المؤقت لمفوضية الاتحاد الأفريقي، ممارسة مساعيه الحميدة مع الأطراف المعنية.
    Así pues, pide al Secretario General que señale la cuestión a la atención de la comunidad internacional y le insta a que haga uso de sus buenos oficios con el Gobierno de Israel para remediar la situación y hacer que las dos universidades vuelvan a abrirse sin demora. UN وطلب بموجبه من الأمين العام أن يوجه انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المسألة، وحثه على بذل مساعيه الحميدة مع حكومة إسرائيل لتصحيح مسار الوضع وإعادة فتح الجامعتين من دون تأخير.
    Al llevar a cabo esta tarea, el Grupo de Supervisión coordinaría sus buenos oficios con los del Comité de Supervisión más amplio establecido en el marco del Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN وسينسق فريق الرصد في هذه المهمة مساعيه الحميدة مع مساعي لجنة الرصد الكبرى المنشأة بموجب اتفاق لينا - ماركوسي.
    Azerbaiyán se niega reconocer que Armenia ha hecho exactamente lo que el Consejo de Seguridad le pidió que hiciera: interceder con sus buenos oficios ante las autoridades de Nagorno Karabaj para tratar de hallar una solución pacífica al conflicto. UN ولم تعترف أذربيجان حتى الآن بأن أرمينيا فعلت بدقة ما طلب مجلس الأمن منها أن تفعله، وهو: أن تستخدم مساعيها الحميدة مع قيادة ناغورنو كاراباخ للمساعدة في إيجاد حـــل للصراع.
    Al mismo tiempo, mi Representante Especial seguirá interponiendo sus buenos oficios ante todas las partes para asegurar que el proceso político sea pacífico y fiable. UN وستواصل ممثلتي الخاصة، في الوقت نفسه، القيام بدورها في بذل المساعي الحميدة مع جميع الأطراف وذلك لكفالة عملية سياسية سلمية وذات مصداقية.
    Con ese fin, la Misión siguió ejerciendo su función de buenos oficios ante el poder ejecutivo, la Asamblea Legislativa Nacional, la Comisión Nacional de Examen de la Constitución y la Comisión Electoral Nacional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت البعثة الاضطلاع بدورها في مجال المساعي الحميدة مع السلطة التنفيذية والهيئة التشريعية الوطنية، والمفوضية القومية لمراجعة الدستور، واللجنة الوطنية للانتخابات.
    A este respecto, deseo informar al Consejo de que el Presidente Mário Soares de Portugal siempre ha respondido positivamente en las diversas ocasiones en que le he pedido que ejerza sus buenos oficios ante el Gobierno y la UNITA. Deseo expresar al Sr. Soares mi más profundo agradecimiento por su labor. UN وفي هذا الصدد، أود إبلاغ المجلس بأنني طلبت، في مناسبات عدة، إلى الرئيس ماريو سواريز رئيس البرتغال استخدام مساعيه الحميدة مع الحكومة واليونيتا على السواء وقد استجاب دائما بصورة بناءة وأود أن أعرب عن عميق تقديري للجهود التي بذلها.
    En el informe se examinaban las medidas adoptadas en 1998 por el Secretario General, en el marco de su misión de buenos oficios ante las partes interesadas, en estrecha colaboración con el Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), las actividades del Representante Especial y el Enviado Personal del Secretario General y los principales acontecimientos ocurridos el año pasado. UN واستعرض التقرير اﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام سنة ١٩٩٨، في إطار ممارسة مساعيه الحميدة مع الطرفين المعنيين، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وأنشطة الممثل الخاص والمبعوث الشخصي لﻷمين العام، وأهم التطورات التي حدثت خلال العام الماضي.
    Interposición de buenos oficios entre ambas partes para facilitar la solución de las controversias y los problemas relacionados con el cruce de la zona de amortiguación UN بذل المساعي الحميدة مع الجانبين لتسهيل حل الخلافات والمسائل المتعلقة بالعبور
    :: Negociación y mediación con ambas partes para adoptar medidas de fomento de la confianza e interposición de buenos oficios a tal fin UN :: التفاوض والتوسط وبذل المساعي الحميدة مع الجانبين بشأن مبادرات بناء الثقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد