ويكيبيديا

    "الحميدة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oficios con
        
    • oficios por
        
    • oficios en
        
    • oficios a cargo
        
    • buenos oficios
        
    La Comisión acogió con beneplácito la reanudación de las conversaciones sobre la cuestión de Timor Oriental y alentó al Secretario General a que continuara sus buenos oficios con miras a lograr una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. UN ورحبت اللجنة أيضا باستئناف المحادثات بشأن مسألة تيمور الشرقية وحثت اﻷمين العام على مواصلة بذل مساعيه الحميدة من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Como órgano de las Naciones Unidas para los derechos palestinos, recurrimos a usted para que utilice sus buenos oficios con el fin de levantar esta injusta medida militar que nos han impuesto por la fuerza. UN وبصفتكم الهيئة المعنية بحقوق الفلسطينيين في الأمم المتحدة ، نناشدكم بأن تبذلوا مساعيكم الحميدة من أجل إنهاء هذا العمل العسكري المجحف المفروض علينا قسرا.
    :: 15 reuniones de buenos oficios con instituciones estatales y gubernamentales, representantes de partidos políticos y organizaciones comunitarias mediante las oficinas regionales de la ONUCI UN :: بذل المساعي الحميدة من خلال عقد 15 اجتماعا لمؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، وممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المحلي من خلال المكاتب الإقليمية التابعة لعملية الأمم المتحدة
    A ese respecto, el Consejo de Seguridad alienta al Secretario General a que siga interponiendo sus buenos oficios por conducto de su Representante Especial. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام على مواصلة استخدام مساعيه الحميدة من خلال ممثله الخاص.
    Nos alienta profundamente la interposición de sus buenos oficios por el Secretario General y abrigamos la esperanza de que conduzca a una solución que satisfaga a ambas comunidades, sobre todo ahora que las dos partes declararon que aceptan en principio un conjunto de medidas de fortalecimiento de la confianza. UN ويغمرنا التفاؤل بنجاح المساعي الحميدة من جانب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وصولا الى الحل الذي يرضي الطائفتين القبرصيتين، خاصة بعد أن أعلن الجانبان عن قبولهما المبدئي لمجموعة تدابير بناء الثقة بينهما.
    La UNPROFOR continúa interponiendo sus buenos oficios en el papel de " intermediaria " , en la medida que sea necesario. UN ولا تزال قوة اﻷمم المتحدة للحماية تبذل مساعيها الحميدة من خلال القيام بدور " الوسيط " حسبما وعندما يستدعي اﻷمر.
    i) Apoyo sustantivo a las gestiones de negociación y de buenos oficios a cargo de las Naciones Unidas para la prevención y la resolución de conflictos; UN `1 ' تقديم الدعم الفني لجهود الأمم المتحدة التفاوضية ومساعيها الحميدة من أجل منع نشوب الصراعات وحلها؛
    La Comisión de Acompañamiento ejerció sus buenos oficios para facilitar su instalación. UN وقد بذلت لجنة المتابعة مساعيها الحميدة من أجل تيسير إنشائها.
    Los patrocinadores acogen con agrado la disposición del Secretario General para interponer sus buenos oficios con miras a promover el diálogo con el Gobierno sobre las formas de fortalecer la protección y promoción de los derechos humanos en ese país. UN ويُرحّب مقدّمو مشروع القرار بإتاحة الأمين العام مساعيه الحميدة من أجل تشجيع الحوار مع حكومة البلد المعني بشأن طرق تعزيز حماية حقوق الإنسان فيه والنهوض بها.
    Mi Representante Especial siguió ofreciendo sus buenos oficios con el fin de aliviar las tensiones y contribuir a prevenir un enfrentamiento militar en Trípoli. UN 34 - واصل ممثلي الخاص عرض بذل مساعيه الحميدة من أجل نزع فتيل التوتر والإسهام في منع وقوع مواجهة عسكرية في طرابلس.
    Alentó al Secretario General a que continuara prestando sus buenos oficios con el fin de llegar a un arreglo justo, global e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental, y le pidió que la mantuviera informada sobre la situación de los derechos humanos en Timor Oriental, cuestión que volvería a examinar en su 53º período de sesiones. UN وشجعت اللجنة اﻷمين العام على مواصلة بذل مساعيه الحميدة من أجل التوصل الى حل شامل وعادل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، ورجت منه مواصلة إطلاعها على حالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية، التي ستنظر فيها في دورتها الثالثة والخمسين.
    También decidió alentar al Secretario General a que continuara su misión de buenos oficios con objeto de alcanzar una solución justa, completa e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental y, en ese contexto, alentar a que el diálogo entre todas las partes sin excepción de Timor Oriental continuase bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN كما قررت تشجيع اﻷمين العام على مواصلة مهمته الخاصة بالمساعي الحميدة من أجل تحقيق حل عادل شامل ومقبول دولياً لمسألة تيمور الشرقية، وتشجيع مواصلة الحوار الجامع بين التيموريين الشرقيين تحت رعاية اﻷمم المتحدة في هذا اﻹطار.
    La Reunión reafirmó sus anteriores resoluciones y declaraciones sobre Chipre, celebró los esfuerzos realizados por el Secretario General de las Naciones Unidas dentro del marco de sus buenos oficios con el fin de lograr un arreglo negociado aceptable para las dos partes en Chipre. UN 21 - أكد قراراته وإعلاناته السابقة بشأن قبرص، ورحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة في إطار مساعيه الحميدة من أجل التوصل إلى تسوية تفاوضية مقبولة للطرفين في قبرص.
    Estas iniciativas se llevarían a cabo como parte de sus actividades de buenos oficios, por conducto del Enviado Especial del Secretario General en Myanmar, e incluirían contactos y consultas con las diversas partes en Myanmar. UN وسيتم بذل هذه الجهود باعتبارها جزءا من أنشطة مساعي الأمين العام الحميدة من خلال مبعوثه الخاص في ميانمار، وستشمل هذه الجهود إجراء اتصالات ومشاورات مع الأطراف المختلفة في ميانمار.
    Estas iniciativas se llevarían a cabo como parte de sus actividades de buenos oficios, por conducto del Enviado Especial del Secretario General en Myanmar, e incluirían contactos y consultas con las diversas partes en Myanmar. UN وسيتم بذل هذه الجهود باعتبارها جزءا من أنشطة مساعي الأمين العام الحميدة من خلال مبعوثه الخاص في ميانمار، وستشمل هذه الجهود إجراء اتصالات ومشاورات مع الأطراف المختلفة في ميانمار.
    Durante el período al que se refiere el presente informe, se respondió a la creciente demanda de interposición de buenos oficios por el Secretario General gracias a los recursos proporcionados, en parte, por contribuciones extrapresupuestarias. UN 16 - وخلال كامل الفترة المشمولة بالتقرير لُبيّت الطلبات على المساعي الحميدة من خلال قدرات أُتيحت من مصادر بعضها من تبرعات خارج الميزانية.
    b) Extensión política. De conformidad con su mandato, la UNAMA debe " interponer sus buenos oficios por medio de labores de extensión " (resolución 1746 (2007) del Consejo de Seguridad, párr. 4). UN (ب) التوعية السياسية - تتطلب ولاية البعثة منها " بذل مساعيها الحميدة من خلال أنشطة الدعوة " (قرار مجلس الأمن 1746 (2007)، الفقرة 4).
    Tengo el honor de solicitar sus buenos oficios, en su calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, para la inclusión del tema de la cuestión de la seguridad de las misiones y de su personal en el programa de la próxima sesión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN أتشرف بأن أطلب منكم بذل مساعيكم الحميدة من أجل إدراج البند المتصل بمسائل أمن البعثات وسلامة موظفيها في جدول أعمال الجلسة المقبلة للجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    e) Por último, las dos partes pidieron al Enviado Especial que continuara ofreciendo sus buenos oficios en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto. UN )ﻫ( وأخيرا، طالب الجانبان مبعوثي الخاص بمواصلة مساعيه الحميدة من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    viii) Apoyo sustantivo a las gestiones de negociación y de buenos oficios a cargo de las Naciones Unidas para la prevención y la resolución de conflictos. UN ' 8` تقديم الدعم الفني لجهود الأمم المتحدة التفاوضية ومساعيها الحميدة من أجل منع نشوب الصراعات وتسويتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد