otros incidentes incluyeron el incendio de centros electorales, ataques a personal electoral y la destrucción de material electoral. | UN | وشملت الحوادث الأخرى حرق بعض مراكز الاقتراع والاعتداء على موظفي شؤون الانتخابات وتدمير مواد انتخابية. |
En la misma zona también se produjeron, entre otros incidentes, dos asaltos contra ancianos serbios de Kosovo. | UN | ومن بين الحوادث الأخرى التي شهدتها المنطقة ذاتها تعرض اثنين من كبار السن من صرب كوسوفو للاعتداء. |
Las autoridades tienen noticia de un número muy reducido de otros incidentes desde 1980 en los cuales se cometieron delitos por motivos políticos o de terrorismo. | UN | ويدرك المسؤولون أن هناك عددا صغيرا جدا من الحوادث الأخرى التي وقعت منذ عام 1980 حيث ارتُكبت جرائم بدوافع إرهابية أو سياسية. |
otros incidentes tuvieron que ver con la explosión de bombas y municiones sin detonar en el estado de Kayin y la región de Sagaing. | UN | ونجمت الحوادث الأخرى عن انفجار قنابل وذخائر غير منفجرة في ولاية كايين ومنطقة ساغاينغ. |
Por otra parte, la mayoría de los demás incidentes citados en el párrafo 81 del informe se produjeron durante los últimos días convulsos del régimen anterior. | UN | وعلاوة على ذلك، وقعت معظم الحوادث الأخرى المذكورة في الفقرة 81 من التقرير خلال الأيام الأخيرة المضطربة للنظام السابق. |
2. otros accidentes 25 - 27 10 | UN | ٢- الحوادث اﻷخرى ٢٥ - ٢٧ ٩ |
Como resultado de estos y muchos otros incidentes similares, supuestamente perpetrados sobre todo por miembros de la tribu Lendu, la población civil de otros grupos está escapando a la ciudad de Bunia o hacia la frontera con Uganda. | UN | ونتيجة لهذه الحوادث وللعديد من الحوادث الأخرى المماثلة التي يُقال إن غالبية مرتكبيها ينتمون إلى قبيلة ليندو، فإن السكان المدنيين الذين ينتمون إلى مجموعات أخرى يهرعون إلى بلدة بونيا أو صوب الحدود الأوغندية. |
- Investigaciones especiales sobre ataques violentos contra el personal y las operaciones del ACNUR, así como sobre otros incidentes en que se hayan producido graves pérdidas o daños para la integridad, credibilidad o bienes de la Oficina. | UN | إجراء تحريات مخصصة في الاعتداءات العنيفة التي تُشن على موظفي المفوضية وعملياتها وكذلك الحوادث الأخرى التي تُلحق خسائر أو أضراراً هائلة بسلامتها أو مصداقيتها أو أصولها. |
- Investigaciones especiales sobre ataques violentos contra el personal y las operaciones del ACNUR, así como sobre otros incidentes en que se hayan producido graves pérdidas o daños para la integridad, credibilidad o bienes de la Oficina. | UN | :: وإجراء تحريات مخصصة في الاعتداءات العنيفة على موظفي المفوضية وعملياتها وكذلك الحوادث الأخرى التي تلحق خسائر أو أضراراً هائلة بسلامة المفوضية أو مصداقيتها أو أصولها. |
Tanto el Sudán como Sudán del Sur denunciaron otros incidentes transfronterizos, que, sin embargo, no pudieron comprobarse. | UN | 9 - وقد أبلغ السودان وجنوب السودان عن عدد من الحوادث الأخرى عبر الحدود، لكن لم يتسن التحقق منها. |
Los otros incidentes involucraron a un biólogo y un astrofísico. | Open Subtitles | الحوادث الأخرى تضمّنت a أحيائي جزيئي وفيزيائي فلكي، |
Entre otros incidentes ocurridos en la provincia, cabe citar ataques incendiarios en edificios anexos o casas no habitadas en su mayoría, explosiones, lanzamientos de granadas, tiroteos aislados, robos a mano armada, detenciones por posesión ilegal de armas y drogas, e infracciones del toque de queda. | UN | وتتعلق الحوادث الأخرى عبر المقاطعة باعتداءات الإحراق المتعمد على المباني الملحقة أو المنازل غير المأهولة في معظم الأحيان، وبالانفجارات والاعتداء بالقنابل وحوادث إطلاق نار منعزلة، والسطو المسلح، والاعتقال لحيازة الأسلحة والمخدرات بصورة غير مشروعة وانتهاك حظر التجول. |
Habida cuenta de otros incidentes en los que la Misión ha comprobado que ello ha ocurrido, no sería difícil concluir que esta era una práctica reiteradamente adoptada por las fuerzas armadas israelíes durante la operación militar en Gaza. | UN | وعلى ضوء الحوادث الأخرى التي وجدت فيها البعثة أن هذا الأمر تم بالفعل، لم يكن من الصعب أن تخلص إلى أن هذه الممارسة كانت متبعة مراراً وتكراراً من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية خلال العملية العسكرية في غزة؛ |
En los municipios septentrionales se produjeron otros incidentes, como los repetidos actos de violencia contra la panadería de un albanokosovar cerca de la calle principal de Zvečan/Zveçan, que el 18 de septiembre sufrió daños a causa de un artefacto explosivo. | UN | 25 - وشملت الحوادث الأخرى في البلديات الشمالية الاستهداف المتكرر لمخبز يملكه أحد ألبان كوسوفو بالقرب من الطريق الرئيسي في زفيتشان/زفيتشان، وقد لحقت به أضرار جراء انفجار عبوة ناسفة في 18 أيلول/سبتمبر. |
Hubo otros incidentes, como la mutilación de un muchacho de 12 años de edad el 29 de junio de 2012 por una bomba lanzada desde el aire mientras jugaba al fútbol al aire libre en el distrito de Khanfar (provincia de Abyan). | UN | ومن الحوادث الأخرى تشويه ولد في الثانية عشرة أُصيب بجروح بالغة بسبب قنبلة أُلقيت من الجو بينما كان الولد يلعب كرة القدم في العراء في مديرية خنفر بمحافظة أبين في 29 حزيران/يونيه 2012. |
:: Realización, cuando sea necesario, de investigaciones de las presuntas violaciones de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad y otros incidentes que podrían reavivar las tensiones en la zona de operaciones | UN | :: إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في الادعاءات بانتهاك قرار مجلس الأمن 1701(2006)، وفي الحوادث الأخرى التي تهدد بتصعيد التوترات في منطقة العمليات |
Como se verá más adelante, tras pasar revista a las conclusiones y el expediente de las investigaciones junto con otros datos pertinentes, el Fiscal Militar General ha remitido siete incidentes para una investigación penal y ha determinado que otros incidentes investigados no arrojan sospechas razonables de que se haya infringido el derecho relativo a los conflictos armados. | UN | وعلى النحو المبين في المناقشة أدناه، فبعد استعراض نتائج التحقيقات القيادية وسجلاتها، إلى جانب المواد الأخرى ذات الصلة بالموضوع، أحال المدعي العام العسكري 7 حوادث لإجراء تحقيقات جنائية. واستنتج المدعي العام العسكري أن الحوادث الأخرى التي جرى التحقيق فيها لا تثير أي شبهة معقولة بوقوع انتهاك لقانون النزاعات المسلحة. |
:: Realización, cuando sea necesario, de investigaciones de las presuntas violaciones de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad y otros incidentes que podrían reavivar las tensiones en la zona de operaciones | UN | :: إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في الادعاءات بانتهاك قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وفي الحوادث الأخرى التي تهدد بتصعيد التوترات في منطقة العمليات |
Realización, cuando sea necesario, de investigaciones de las presuntas violaciones de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad y otros incidentes que podrían reavivar las tensiones en la zona de operaciones | UN | إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في الادعاءات بانتهاك قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وفي الحوادث الأخرى التي قد تؤدي إلى تصعيد التوترات في منطقة العمليات |
Quiero que me cuente los demás incidentes. | Open Subtitles | . أريد أن أسمع تلك الحوادث الأخرى |
2. otros accidentes | UN | ٢ - الحوادث اﻷخرى |
En otro incidente al que se dio mucha publicidad intervino un cierto Eddy Labrosse, que fue detenido por la policía y posteriormente fue hallado tendido en la calle, siendo que en principio tenía que estar aún bajo custodia policial. | UN | ٤-٣ ومن الحوادث اﻷخرى التي كثر الحديث عنها حادثة ايدي لابردس الذي قبضت عليه الشرطة، ووجد فيما بعد راقداً في الطريق في حين كان المفروض أنه في الحبس. |