Por ejemplo, en los diálogos interactivos mantenidos en el curso del EPU con los Estados examinados se analizaron las cuestiones planteadas por los procedimientos especiales y los países prometieron intensificar la cooperación. | UN | فعلى سبيل المثال، شملت الحوارات التفاعلية للاستعراض الدوري الشامل مع الدول الخاضعة للاستعراض مناقشات لقضايا أثارها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وتعهدت البلدان بمزيد من التعاون. |
Tailandia ha intervenido con diligencia en los diálogos interactivos con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y los titulares de los mandatos. | UN | وقد لعبت تايلند دوراً نشطاً في الحوارات التفاعلية التي أجريت مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات. |
Se expresó preocupación por el deterioro de la calidad de los diálogos interactivos entre los procedimientos especiales y el Consejo. | UN | وأُثيرت مخاوف من تراجع نوعية الحوارات التفاعلية بين الإجراءات الخاصة والمجلس. |
Los miembros de la Subcomisión, así como los observadores de los gobiernos y de organizaciones no gubernamentales deberían limitar sus declaraciones a cinco minutos durante los diálogos interactivos que seguirían a dichas presentaciones. | UN | أما أعضاء اللجنة الخاصة والمراقبون عن الحكومات والمراقبون عن المنظمات غير الحكومية فتقتصر مدة التحدث على خمس دقائق أثناء الحوارات التفاعلية التي تلي عرض التقارير. |
El Oficial de Protocolo se ocupará de todas las funciones relacionadas con el protocolo, incluidas las disposiciones necesarias para los viajes oficiales del Jefe de la Misión, las reuniones con las principales partes interesadas y las visitas de delegaciones de alto nivel, así como las interacciones con los jefes tradicionales y los dirigentes comunitarios. | UN | وسيؤدي موظف المراسم المهام المتصلة بالمراسم، بما في ذلك اتخاذ الترتيبات اللازمة لسفر رئيس البعثة في مهام رسمية، وعقد الاجتماعات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين والوفود الزائرة الرفيعة المستوى وإجراء الحوارات التفاعلية مع الزعماء التقليديين وقادة المجتمعات المحلية. |
32. El formato de los diálogos interactivos mejoraría si se concediese más tiempo y hubiera una mayor clarificación en cuanto a la participación. | UN | 32- وقد تستفيد الحوارات التفاعلية في شكلها من زيادة الوقت المخصص لها ومن توضيح آليات المشاركة فيها. |
En la Asamblea General y en el Consejo, los diálogos interactivos con tenedores de mandatos han mostrado un elevado nivel de compromiso por parte de los Estados en cuanto a la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales. | UN | وفي الجمعية العامة والمجلس، أظهرت الحوارات التفاعلية مع أصحاب الولايات مستوى مرتفعا من التزام الدول بتنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة. |
los diálogos interactivos sobre políticas del Foro dieron lugar a mensajes sobre políticas orientadas a la acción relativos a cambios en la estructura de cooperación para el desarrollo, la asignación y la eficacia de la asistencia y la coherencia de las políticas. | UN | وقد نجم عن الحوارات التفاعلية للمنتدى في مجال السياسات العامة، رسائل سياسات عامة موجَّهة نحو العمل بشأن التغييرات في هيكل التعاون الإنمائي، وتوزيع المعونة وفعاليتها واتِّساق السياسة العامة. |
Propusieron que se intensificaran los diálogos interactivos y sugirieron que su labor se integrara más en el Consejo, sobre todo en lo que respectaba al examen periódico universal. | UN | واقترحوا تعزيز الحوارات التفاعلية وقالوا إن عملهم يجب أن يندمج على نحو أكبر في المجلس، ولا سيما ما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل. |
También se recomendó distribuir mejor el trabajo durante los períodos de sesiones del Consejo, intensificar los diálogos interactivos y aumentar el espacio dedicado a los procedimientos especiales en el examen periódico universal. | UN | وأوصوا كذلك بتوزيع أفضل للعمل أثناء دورات المجلس، وتعزيز الحوارات التفاعلية وإتاحة مجال أكبر للإجراءات الخاصة في الاستعراض الدوري الشامل. |
Entre ellos, quisiera destacar los diálogos interactivos oficiosos y la posibilidad de invitar a los Presidentes de la Comisión de Consolidación de la Paz a celebrar las consultas oficiosas que sean pertinentes. | UN | وأخص بالذكر من بينها الحوارات التفاعلية غير الرسمية وإمكانية دعوة رؤساء لجنة بناء السلام إلى المشاورات غير الرسمية ذات الصلة. |
:: Reforzar la tendencia a hacer un uso más flexible de los formatos de reuniones que existen, como las reuniones con la fórmula Arria o los diálogos interactivos oficiosos, según proceda, como formas oficiosas, prácticas y útiles de que el Consejo interactúe con los particulares y con otros agentes pertinentes. | UN | :: تعزيز الاتجاه المتمثل في إبداء مرونة أكبر في استعمال أشكال الاجتماع المتاحة، من قبيل عقد الجلسات بصيغة آريا، أو الحوارات التفاعلية غير الرسمية، حسب الاقتضاء، بوصفها وسائل غير رسمية وعملية ومفيدة يتفاعل بها المجلس مع الأفراد وغيرهم من العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
7. Los procedimientos especiales han planteado cuestiones relacionadas con represalias en muchos de sus informes presentados al Consejo de Derechos Humanos, así como durante los diálogos interactivos mantenidos con él. | UN | 7- وأثار المكلفون بإجراءات خاصة المسائل المتعلقة بالأعمال الانتقامية في العديد من التقارير التي قدموها إلى مجلس حقوق الإنسان، وخلال الحوارات التفاعلية التي دارت معه. |
Así pues, los complejos problemas jurídicos relacionados con la utilización del espacio ultraterrestre deben tenerse en cuenta en los diálogos interactivos y su seguimiento. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي، لذلك، أن تراعى القضايا القانونية المعقدة التي ينطوي عليها استخدام الفضاء الخارجي، في الحوارات التفاعلية وفي متابعتها. |
Una innovación útil, según un tercer delegado, había sido la introducción de los diálogos interactivos oficiosos en el Consejo. Se deberían celebrar más diálogos de este tipo en el futuro. | UN | وتمثل أحد الابتكارات المفيدة، حسب ما ذكره مندوب ثالث، في قيام المجلس بتطبيق الحوارات التفاعلية غير الرسمية التي ينبغي عقد المزيد منها في المستقبل. |
Los representantes de las organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas participan en la labor de las comisiones orgánicas, por ejemplo, en los debates generales y los diálogos interactivos o en calidad de miembros de diversos grupos. | UN | 22 - ويشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية وغيرهم من أصحاب المصلحة في عمل اللجان الوظيفية. فهم يشاركون، على سبيل المثال، في المناقشات العامة أو الحوارات التفاعلية أو بوصفهم أعضاء أفرقة. |
7. los diálogos interactivos con los titulares de un mandato en virtud de procedimientos especiales, introducidos en el 59º período de sesiones se consideran en general como una mejora importante en los trabajos de la Comisión. | UN | 7- الحوارات التفاعلية مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة التي أُدخلت خلال الدورة التاسعة والخمسين، تمثل تحسناً كبيراً في عمل اللجنة. |
Así pues, y para evitar la situación en que los titulares de un mandato hagan uso de la palabra antes de iniciarse el debate sobre el tema pertinente, los diálogos interactivos deberían tener lugar, como norma general, al comienzo del examen del tema aunque, excepcionalmente, podrían tener lugar durante el examen del tema del programa correspondiente. | UN | ونتيجة لذلك، وتجنباً لأن يتحدث المكلفون بولايات قبل الشروع في مناقشة البند ذي الصلة، ينبغي كقاعدة عامة، أن تتم الحوارات التفاعلية عند بداية مناقشة البند، ويمكن كاستثناء، أن تتم في أوقات متفرقة خلال مناقشة بند جدول الأعمال ذي الصلة. |
7. los diálogos interactivos con los titulares de un mandato en virtud de procedimientos especiales, introducidos en el 59º período de sesiones, se consideran en general como una mejora importante en los trabajos de la Comisión. | UN | 7- الحوارات التفاعلية مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة التي أُدخلت خلال الدورة التاسعة والخمسين، تمثل تحسناً كبيراً في عمل اللجنة. |
Así pues, y para evitar la situación en que los titulares de un mandato hagan uso de la palabra antes de iniciarse el debate sobre el tema pertinente, los diálogos interactivos deberían tener lugar, como norma general, al comienzo del examen del tema aunque, excepcionalmente, podrían tener lugar durante el examen del tema del programa correspondiente. | UN | ونتيجة لذلك، وتجنباً لأن يتحدث المكلفون بولايات قبل الشروع في مناقشة البند ذي الصلة، ينبغي كقاعدة عامة أن تتم الحوارات التفاعلية عند بداية مناقشة البند، ويمكن على سبيل الاستثناء أن تتم في أوقات متفرقة خلال مناقشة بند جدول الأعمال ذي الصلة. |
Se plantea que el Oficial de Protocolo se ocuparía de todas las funciones relacionadas con el protocolo, incluidas las disposiciones necesarias para los viajes oficiales del Jefe de la Misión, las reuniones con las principales partes interesadas y las visitas de delegaciones de alto nivel, así como las interacciones con los jefes tradicionales y los dirigentes comunitarios. | UN | 26 - وذُكر أن موظف المراسم سيؤدي جميع المهام المتصلة بالمراسم، بما في ذلك اتخاذ الترتيبات اللازمة لسفر رئيس البعثة في مهام رسمية، وعقد الاجتماعات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين والوفود الزائرة الرفيعة المستوى وإجراء الحوارات التفاعلية مع الزعماء التقليديين وقادة المجتمعات المحلية. |
Los resúmenes de las diferentes sesiones son una muestra del diálogo interactivo que tuvo lugar entre los ministros y otros jefes de delegación que asistieron a las distintas sesiones de las consultas a nivel ministerial. | UN | وتبين موجزات الجلسات المختلفة الحوارات التفاعلية التي دارت بين الوزراء ورؤساء الوفود الذين حضروا كل جلسة من جلسات المشاورات الوزارية. |