ويكيبيديا

    "الحوار البنّاء بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un diálogo constructivo entre
        
    • el diálogo constructivo entre
        
    • del diálogo constructivo entre
        
    Me felicito porque haya vuelto a celebrarse un diálogo constructivo entre las autoridades centroafricanas y los funcionarios de las instituciones de Bretton Woods. UN وإني أشعر بالارتياح لاستئناف الحوار البنّاء بين سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى ومسؤولي مؤسسات بريتون وودز.
    La República de Corea considera que es necesario establecer un diálogo constructivo entre todos los Estados miembros sobre el tema de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وجمهورية كوريا ترى أن الحوار البنّاء بين جميع الدول الأعضاء بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن أمر لا غنى عنه.
    Agradece las respuestas francas y detalladas de la delegación a las preguntas del Comité, así como sus propuestas concretas para seguir desarrollando un diálogo constructivo entre el Comité y el Estado parte. UN وتعرب عن تقديرها لما قدمه الوفد من أجوبة صريحة ومفصلة على أسئلة اللجنة، ولما طرحه من مقترحات ملموسة لمواصلة تطوير الحوار البنّاء بين اللجنة والدولة الطرف.
    En circunstancias normales, el diálogo constructivo entre el Estado Parte que presenta el informe y el Comité ofrecerá al gobierno interesado la oportunidad de expresar su propia opinión y de tratar de refutar las críticas y convencer al Comité de que sus políticas se ajustan a las disposiciones del Pacto. UN وفي الظروف العادية، يوفر الحوار البنّاء بين الدولة الطرف مقدمة التقرير واللجنة فرصة للحكومة تعرب فيها عن رأيها وتحاول دحض هذا الانتقاد وإقناع اللجنة بتمشي سياستها مع ما يقتضيه العهد.
    Celebrando el empeño colectivo de los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones de la sociedad civil e incontables particulares en fomentar la comprensión mediante el diálogo constructivo entre civilizaciones, UN وإذ ترحب بمساعي الحكومات والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والأعداد التي لا حصر لها من الأفراد لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البنّاء بين الحضارات،
    Plenamente consciente de esto, mi país ha llevado adelante una política basada en el fortalecimiento del diálogo constructivo entre los países, de compromiso con los principios del desarme y la no proliferación, la limitación de cierto tipo de armas convencionales y la participación activa y responsable en el escenario internacional, procurando la consolidación de un mundo estable, pacífico, seguro y previsible. UN ولإدراكها التام لهذه الحقائق، اعتمدت بلادي سياسات تقوم على تعزيز الحوار البنّاء بين الدول، والالتزام بمبادئ نزع السلاح ومنع الانتشار، والحد من أنواع أسلحة تقليدية معيّنة، والمشاركة الفعالة والمسؤولة في الساحة الدولية، والسعي إلى بناء عالم مستقر وسلمي وآمن ويمكن التنبؤ به.
    Aunque observaba cambios en la situación del país, declaró que todavía quedaban muchas tareas pendientes y que para abordarlas era necesario un diálogo constructivo entre todas las partes. UN وبينما تلاحظ البحرين حدوث تغييرات في حالة البلد، قالت إن العديد من التحديات لا تزال قائمة وأن الحوار البنّاء بين جميع الأطراف ضروري للتغلب على تلك التحديات.
    El orador solicita al Comité que promueva, efectivamente, un diálogo constructivo entre el Reino Unido y la República Argentina para encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa de soberanía. UN وحث اللجنة على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الحوار البنّاء بين المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين في البحث عن حل سلميّ عادل ودائم للنزاع على السيادة.
    Se dijo también que la falta de integración de los pueblos indígenas en los debates pertinentes tenía como consecuencia la ausencia de un diálogo constructivo entre los pueblos indígenas y las autoridades públicas. UN ولوحظ بالإضافة إلى ذلك أن عدم إشراك الشعوب الأصلية في المناقشات التي تهمها أفضت إلى النأي عن الحوار البنّاء بين الشعوب الأصلية والسلطات العامة.
    Se dijo también que la falta de integración de los pueblos indígenas en los debates pertinentes tenía como consecuencia la ausencia de un diálogo constructivo entre los pueblos indígenas y las autoridades públicas. UN ولوحظ بالإضافة إلى ذلك أن عدم إشراك الشعوب الأصلية في المناقشات التي تهمها أفضت إلى النأي عن الحوار البنّاء بين الشعوب الأصلية والسلطات العامة.
    z) Alentar y facilitar un diálogo constructivo entre la policía y otros organismos de orden público, por una parte y los miembros de las comunidades, por la otra; UN (ض) تشجيع وتيسير الحوار البنّاء بين الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين وأفراد المجتمعات المحلية؛
    z) Alentar y facilitar un diálogo constructivo entre la policía y otros organismos de orden público, por una parte y los miembros de las comunidades, por la otra; UN (ض) تشجيع وتيسير الحوار البنّاء بين الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين وأفراد المجتمعات المحلية؛
    3. Acoge con satisfacción la decisión del Grupo de Trabajo de promover un diálogo constructivo entre las minorías y los gobiernos, animado entre otras cosas por la idea de prevenir los conflictos; UN 3- ترحب بقرار الفريق العامل المتعلق بتعزيز الحوار البنّاء بين الأقليات والحكومات، على أن يوضع في الاعتبار على أقل تقدير منع وقوع النزاعات؛
    z) Alentar y facilitar un diálogo constructivo entre la policía y otros organismos de orden público, por una parte y los miembros de las comunidades, por la otra; UN (ض) تشجيع وتيسير الحوار البنّاء بين الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين وأفراد المجتمعات المحلية؛
    z) Alentar y facilitar un diálogo constructivo entre la policía y otros organismos de orden público, por una parte y los miembros de las comunidades, por la otra; UN (ض) تشجيع وتيسير الحوار البنّاء بين الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين وأفراد المجتمعات المحلية؛
    z) Alentar y facilitar un diálogo constructivo entre la policía y otros organismos de orden público, por una parte y los miembros de las comunidades, por la otra; UN (ظ) تشجيع وتيسير الحوار البنّاء بين الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين وأفراد المجتمعات المحلية؛
    Rusia considera que la única alternativa razonable es una solución política y diplomática del problema nuclear iraní mediante el diálogo constructivo entre Teherán y los seis países envueltos. UN وروسيا لا ترى أي بديل معقول سوى إيجاد تسوية سياسية ودبلوماسية لمشكلة إيران النووية من خلال الحوار البنّاء بين طهران ومجموعة الستة.
    Para corregir la situación actual convendría ampliar el diálogo constructivo entre las autoridades y la sociedad civil, intercambiar opiniones, buscar soluciones y establecer los mejores programas conjuntos posibles que beneficien simultáneamente a ambas partes e incidan sobre el grado de madurez de la comunidad. UN ويمكن إصلاح الوضع الحالي بتوسيع نطاق الحوار البنّاء بين السلطات والمجتمع المدني وتبادل الآراء والتوصل إلى حلول وتنفيذ برامج مشتركة تحقق الفائدة المشتركة القصوى وتعزز النضج المجتمعي.
    b) Potenciar el diálogo constructivo entre los Estados y los procedimientos especiales. UN (ب) تعزيز الحوار البنّاء بين الدول والإجراءات الخاصة.
    Durante el período objeto del informe, la UNAMI siguió alentando el diálogo constructivo entre el Gobierno y los manifestantes de las provincias occidentales, reiterando la necesidad de atender sus reivindicaciones y destacando su disposición a desempeñar la función de facilitador. UN 20 - وواصلت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير التشجيع على الحوار البنّاء بين الحكومة والمتظاهرين في المحافظات الغربية، مؤكدة من جديد ضرورة الاهتمام بمطالب المتظاهرين، ومشددة على استعدادها للاضطلاع بدور تيسيري.
    b) En el contexto del diálogo constructivo entre expertos gubernamentales, el Estado parte examinado facilitará el intercambio de información que guarde relación con la aplicación de la Convención y aquellos de sus Protocolos en los que el Estado parte examinado sea parte; UN (ب) في سياق الحوار البنّاء بين الخبراء الحكوميين، تقوم الدولة الطرف المستعرَضة بتيسير تبادل المعلومات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها التي تكون الدولة الطرف المستعرَضة طرفاً فيها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد