ويكيبيديا

    "الحوار المفتوح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de diálogo abierto
        
    • un diálogo abierto
        
    • un diálogo franco
        
    • del diálogo franco
        
    • del diálogo abierto
        
    • diálogo abierto y
        
    • el debate abierto
        
    • diálogo abierto que permita
        
    • diálogos abiertos
        
    • diálogo de participación abierta
        
    • el diálogo franco
        
    V. RESUMEN DE LAS SESIONES de diálogo abierto PREPARADO POR EL PRESIDENTE 25 UN الخامس - ملخص أعده الرئيس عن جلسات الحوار المفتوح . 30
    RESUMEN DE LAS SESIONES de diálogo abierto PREPARADO POR EL PRESIDENTE UN ملخص أعده الرئيس عن جلسات الحوار المفتوح
    Somos plenamente conscientes de que sin un diálogo abierto no puede existir una verdadera reconciliación. UN ونحن نعي وعيا كاملا أنه دون الحوار المفتوح لا يمكن تحقيق المصالحة الحقيقية.
    La Relatora Especial hace un llamamiento a todos los interesados para que mantengan un diálogo abierto y aborden los problemas y cuestiones restantes en el marco de la Constitución. UN وهي تدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة الحوار المفتوح بينها ومعالجة ما تبقى من مشاكل ومسائل في إطار الدستور.
    Se debe garantizar la plena participación de los pueblos indígenas en el diseño, la aplicación y la evaluación de esas leyes y políticas como parte de un diálogo franco entre los pueblos indígenas y las sociedades. UN وينبغي ضمان مشاركة هذه الشعوب بشكل كامل في صياغة وتنفيذ وتقييم هذه القوانين والسياسات كجزء من الحوار المفتوح بينهم وبين المجتمع ككل.
    Las sociedades respetuosas y acogedoras se construyen sobre la base del diálogo franco y la experiencia; no pueden ser impuestas por leyes. UN والمجتمعات المحترمة والمرحب بها تقوم على أساس الحوار المفتوح والتجربة اللذين لا يمكن فرضهما بقوة القانون.
    17. Inclusión de actividades de organizaciones no gubernamentales en el programa de trabajo oficial de la Conferencia de las Partes: sesiones de diálogo abierto UN إدراج أنشطة المنظمات غير الحكومية ضمن برنامج العمل الرسمي لمؤتمر الأطراف: جلسات الحوار المفتوح
    Participación de las ONG en la CP 8 Preparación de las ONG para las reuniones de diálogo abierto durante la CP 8 UN استعدادات المنظمات غير الحكومية للمشاركة في جلسات الحوار المفتوح خلال الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف
    Esto no sucederá sin un compromiso de todos los miembros de la Conferencia por un proceso de diálogo abierto, franco e interactivo. UN ولن يتحقق ذلك من دون مشاركة جميع أعضاء المؤتمر في عملية الحوار المفتوح والصريح والتفاعلي.
    * Inclusión de actividades de organizaciones no gubernamentales en el programa de trabajo oficial de la Conferencia de las Partes: sesiones de diálogo abierto UN :: إدراج أنشطة المنظمات غير الحكومية في برنامج العمل الرسمي لمؤتمر الأطراف: جلسة الحوار المفتوح
    Pero todavía es más ridículo que se convoquen las sesiones de diálogo abierto cuando sólo un pequeño grupo de países Partes no está comprometido en otras reuniones y puede acercarse al pleno para escuchar nuestras propuestas. UN بل من دواعي السخرية أكثر عقد جلسة الحوار المفتوح في وجود عدد قليل من البلدان الأطراف التي لا تشارك في اجتماعات أخرى وتتمكن من الوصول إلى الجلسات العامة للاستماع إلى اقتراحاتنا.
    Viernes 14 de octubre de 2011 Inclusión de actividades de organizaciones no gubernamentales en el programa de trabajo oficial de la Conferencia de las Partes: sesiones de diálogo abierto UN إدراج أنشطة المنظمات غير الحكومية ضمن برنامج العمل الرسمي لمؤتمر الأطراف: جلسات الحوار المفتوح.
    También acoge con agrado la continuación de un diálogo abierto y constructivo con el Estado Parte. UN كما ترحب باستئناف الحوار المفتوح والبنّاء مع الدولة الطرف.
    Su labor se orienta a lograr una estructura del mercado más equitativa y transparente mediante un diálogo abierto. UN وكان يعمل على إقامة هيكل للسوق أكثر عدلا وشفافية عن طريق الحوار المفتوح.
    En este sentido, un diálogo abierto era fundamental. UN وكان الحوار المفتوح في هذا المجال أساسياً.
    Su eficacia depende sobre todo de la existencia de un diálogo abierto y la autorización gubernamental previa de las posibles medidas. UN وفعالية هذا التعاون تعتمد فوق كل شيء على الحوار المفتوح وموافقة الحكومة مسبقاً على أي إجراء.
    En el caso de la India y todos los demás países que ha visitado, mantiene un diálogo abierto y se ocupa activamente de las distintas cuestiones planteadas. UN وبالنسبة للهند وجميع البلدان التي زارها فإنه سيحافظ على الحوار المفتوح معها ويتابع بشكل نشط المسائل المتنوعة التي أثيرت.
    Se debe garantizar la plena participación de los pueblos indígenas en el diseño, la aplicación y la evaluación de esas leyes y políticas como parte de un diálogo franco entre los pueblos indígenas y las sociedades. UN وينبغي ضمان مشاركة هذه الشعوب بشكل كامل في صياغة وتنفيذ وتقييم هذه القوانين والسياسات كجزء من الحوار المفتوح بينهم وبين المجتمع ككل.
    3. El Comité toma nota con satisfacción de las exhaustivas respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte a la lista de cuestiones, así como del diálogo franco y constructivo con la delegación. UN 3- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالردود الشاملة المكتوبة التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة من الأسئلة، فضلاً عن الحوار المفتوح والبناء الذي أجرته مع الوفد.
    El Comité se felicita además del diálogo abierto y constructivo mantenido con la delegación multisectorial de alto nivel. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الحوار المفتوح والبنّاء الذين أجرته مع الوفد المتعدد القطاعات والرفيع المستوى.
    No tenemos ninguna intención de reprimir el debate abierto. De hecho, es bueno ver que vuelven a aparecer en la Conferencia de Desarme señales de entusiasmo y determinación. UN ونحن لا نرغب في إعاقة الحوار المفتوح بل إننا نستحسن ما نراه من جديد من دلائل الحماس والنشاط الهادف في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    16. Alienta al Gobierno de Kirguistán y a todas las partes a que redoblen sus esfuerzos para seguir cultivando un proceso genuino de diálogo abierto que permita promover la reconciliación nacional y fortalecer el proceso democrático a fin de afianzar la paz para la población de Kirguistán; UN 16- يشجع حكومة قيرغيزستان وجميع الأطراف على بذل مزيد من الجهود بقصد مواصلة الانخراط في عملية حقيقية من الحوار المفتوح تعزيزاً للمصالحة الوطنية وتقويةً للعملية الديمقراطية من أجل توطيد السلام لشعب قيرغيزستان؛
    En los países afectados por graves disturbios, donde los espacios democráticos pueden ser limitados, el PNUD ha propiciado diálogos abiertos entre diversos sectores de la población. UN 63 - عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان التي تشهد اضطرابات عميقة ونطاقا ديمقراطيا محدودا على تعزيز الحوار المفتوح بين شتى قطاعات السكان.
    Este diálogo de participación abierta es indispensable y con él pueden lograrse resultados muy prácticos si se anteponen los intereses de la Organización a los particulares. UN وقال ان مثل هذا الحوار المفتوح ضروري ويمكنه أن يحقق نتائج عملية للغاية عندما تقدَّم مصالح المنظمة على المصالح الخاصة.
    No debemos permitir que las diferencias culturales o religiosas obstaculicen el diálogo franco. UN ويجب ألا نسمح للاختلافات الثقافية والدينية أن تعرقل إجراء الحوار المفتوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد