ويكيبيديا

    "الحوار بين الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el diálogo entre las partes
        
    • del diálogo entre las partes
        
    • el diálogo entre los
        
    • un diálogo entre las partes
        
    • del diálogo entre los
        
    • diálogo entre los partidos
        
    • de diálogo entre las partes
        
    • el proceso de diálogo entre los
        
    Por consiguiente, para resolver esos problemas será fundamental disponer de un mecanismo permanente que propicie el diálogo entre las partes interesadas en la agricultura sostenible. UN ولذلك، فمن الأساسي مواصلة الحوار بين الأطراف المعنية بالزراعة المستدامة لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    Su Gobierno apoyaba plenamente el diálogo entre las partes congoleñas. UN وأوضح أن حكومته تؤيد الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    A este respecto, encomiamos la iniciativa de Egipto de promover el diálogo entre las partes interesadas a fin de restaurar la unidad nacional palestina. UN وفي هذا الصدد، نشيد بمبادرة مصر لتشجيع الحوار بين الأطراف المعنية بهدف استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية.
    :: El Excmo. Sr. Quett Ketumile Joni Masire, facilitador del diálogo entre las partes congoleñas; UN :: سعادة السيد كويت كيتوميلي جوني ماسيري، ميسر الحوار بين الأطراف الكونغولية؛
    También se avanzó en los intentos de armonizar las posiciones de distintos agentes del Congo respecto del diálogo entre las partes congoleñas. UN وأحرز أيضا تقدم في المحاولة الرامية إلى تنسيق مواقف مختلف الجهات الكونغولية إزاء الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    Las reuniones cara a cara promovieron el programa de desarrollo de las Naciones Unidas y fomentaron el diálogo entre los agentes. UN وروَّجت الاجتماعات المعقودة وجها لوجه جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة وشجعت الحوار بين الأطراف الفاعلة.
    En este sentido, consideramos necesario impedir que se cometan actos de violencia sobre el terreno, que podrían poner en peligro el diálogo entre las partes. UN ومن هذا المنطلق، نرى أن من الضروري منع وقوع أعمال عنف على الأرض من شأنها أن تهدد الحوار بين الأطراف.
    El Presidente Kabila subrayó que el diálogo entre las partes congoleñas era una tarea concebida primariamente para la participación del pueblo congoleño. Sin embargo, estaba dispuesto a prestar asistencia al facilitador neutral. UN وشدد الرئيس كابيلا على أن الحوار بين الأطراف الكونغولية يعتبر ممارسة ترمي في المقام الأول إلى مشاركة الشعب الكونغولي، ومع ذلك، فهو مستعد لمساعدة المنسق المحايد.
    En particular, si progresara el diálogo entre las partes congoleñas, podría producirse un efecto positivo en las actividades de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación o reasentamiento en Kivu septentrional y meridional. UN وعلى وجه الخصوص، فإن إحراز التقدم في الحوار بين الأطراف الكونغولية يمكن أن يكون له أثر إيجابي على عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين في منطقتي كييفو.
    El facilitador me expresó su profunda preocupación por la posibilidad de que las mujeres estuvieran insuficientemente representadas en el diálogo entre las partes congoleñas. UN 14 - وأعرب لي الميسِّر عن بالغ قلقه لاحتمال ألا يكون للمرأة تمثيل كاف في الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    El MLC acogió complacido la oferta del Gobierno y prometió cooperar, mientras que la CCD afirmó que la medida era prematura y debía tratarse en el diálogo entre las partes congoleñas. UN ورحبت حركة تحرير الكونغو بعرض الحكومة ووعدت بالتعاون معها، إلا أن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية زعم أن هذا الإجراء سابق لأوانه وينبغي مناقشته في الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    3. Kinshasa sabotea el diálogo entre las partes congoleñas UN 3 - كينشاسا تقوم بتقويض الحوار بين الأطراف الكونغولية
    4. Rwanda apoya firmemente el diálogo entre las partes congoleñas UN 4 - رواندا تؤيد بشدة الحوار بين الأطراف الكونغولية
    Entonces podrían hacer suyo dicho acuerdo las partes en el diálogo entre las partes congoleñas, en presencia del facilitador neutral, Sir Ketumile Masire. UN ويمكن بعد ذلك أن يقوم المشاركون في الحوار بين الأطراف الكونغولية بالتصديق على هذا الاتفاق في وجود الميسِّر المحايد السير كوتوميلي ماسيري.
    Mientras tanto, mi Representante Especial y el Comité de Supervisión han intensificado sus esfuerzos por reiniciar el diálogo entre las partes e impedir que la situación actual de estancamiento provoque daños irreparables al Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN 24 - وفي الوقت نفسه، كثف ممثلي الخاص ولجنة الرصد من جهودهما المبذولة لإعادة بدء الحوار بين الأطراف ومنع المأزق الحالي من التسبب في أضرار لاتفاق لينا - ماركوسي يتعذر إصلاحه.
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia del diálogo entre las partes congoleñas, que es un elemento esencial para lograr una paz duradera. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الحوار بين الأطراف الكونغولية الذي يمثل ركنا أساسيا من أركان التوصل إلى سلام دائم.
    Al mismo tiempo, debe preservarse siempre que sea necesaria la confidencialidad del diálogo entre las partes y de la identidad de las personas. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ضمان سرية الحوار بين الأطراف وهويات الأفراد عند الضرورة؛
    La Comisión Militar Mixta, según dijo, esperaba el pronto despliegue de la MONUC y el progreso sin trabas del diálogo entre las partes congoleñas. UN وقال إن اللجنة العسكرية المشتركة تأمل في نشر بعثة الأمم المتحدة في الكونغو على وجه السرعة وسير الحوار بين الأطراف الكونغولية دون تعثُّـر.
    Continúa el diálogo entre los agentes políticos, pero los acuerdos consensuales que han surgido de ese diálogo no se han aplicado plenamente. UN ولا يزال الحوار بين الأطراف السياسية المعنية مستمرا، ولكن الاتفاقات التوافقية التي أسفر عنها هذا الحوار لا تنفذ بالكامل.
    Los delegados pidieron que se entablara un diálogo entre las partes involucradas. UN ودعا المندوبون إلى الحوار بين اﻷطراف المعنية.
    Indicó también que el Grupo de Tareas no tenía un mandato de mediador entre las partes, sino de facilitador del diálogo entre los interesados para ayudarlos a hacer progresos. La Excma. UN وقالت إنه بدلا من التوسّط بين الأطراف، فإن ولاية فرقة العمل هي تيسير الحوار بين الأطراف صاحبة المصلحة بغية المساعدة على رسم الطريق التي تمضي فيها.
    Es menester consolidar más esos adelantos en materia de reconciliación nacional, mayor diálogo entre los partidos políticos y apoyo al Parlamento y a otras instituciones gubernamentales clave. UN وتحتاج هذه المكاسب إلى زيادة تعزيزها في مجالات المصالحة الوطنية، وتحسين الحوار بين الأطراف السياسية، وتقديم الدعم للبرلمان والمؤسسات الحكومية الرئيسية الأخرى.
    a) El acuerdo podrá evolucionar en función de los avances en el proceso de diálogo entre las partes malgaches. UN (أ) يتعلق الأمر باتفاق قابل للتطور وفقا لتطور عملية الحوار بين الأطراف الملغاشية.
    :: El comunicado conjunto de la tercera reunión de consulta de alto nivel sobre el proceso de diálogo entre los malienses; UN :: البلاغ المشترك للاجتماع التشاوري الرفيع المستوى الثالث بشأن الحوار بين الأطراف المالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد