ويكيبيديا

    "الحوار بين البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el diálogo entre los países
        
    • del diálogo entre los países
        
    • el diálogo entre países
        
    • Diálogo Interamericano
        
    • del diálogo entre países
        
    • de diálogo entre los países
        
    • un diálogo entre los países
        
    • diálogo entablado entre
        
    Para aplicar los compromisos que se hicieron en Monterrey tenemos que mejorar la cooperación mutua y fortalecer el diálogo entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وبغية تنفيذ الالتزامات التي قطعت في مونتيري، لا بد لنا أن نجري تحسينا كبيرا لشراكتنا المتبادلة وأن نعزز الحوار بين البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Asimismo, es preciso intensificar el diálogo entre los países que aportan contingentes y la Secretaría a fin de que ésta pueda informar debidamente al Consejo de Seguridad. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تكثيف الحوار بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة لكي تتمكن الأمانة العامة من إبلاغ مجلس الأمن على النحو الواجب.
    el diálogo entre los países de origen y los países de destino puede también fortalecer la cooperación y mejorar la regularización de la migración. UN ومن شأن الحوار بين البلدان المصدرة والمستقبلة أن يعزز التعاون ويعزز تنظيم الهجرة.
    Los seminarios también subrayaron la importancia de tener más en cuenta la naturaleza y el fondo del diálogo entre los países que acogen a los refugiados y los que los generan. UN وأظهرت الحلقات الدراسية أيضا أهمية إيلاء المزيد من العناية لطابع ومضمون الحوار بين البلدان المستقبلة والبلدان المنتجة للاجئين.
    Nuestro objetivo principal debería consistir en fomentar el diálogo en cualquier circunstancia: el diálogo entre los países, pueblos, culturas, religiones y civilizaciones del mundo. UN وينبغي أن يتمثل هدفنا الرئيس في تعزيز الحوار تحت جميع الظروف، الحوار بين البلدان والشعوب والثقافات والأديان والحضارات في العالم.
    Un delegado recomendó que se intensificase el diálogo entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo que se refería a los problemas de la competencia. UN وأوصى مندوب بزيادة الحوار بين البلدان المتقدمة والنامية فيما يتعلق بقضايا المنافسة.
    Deberían tomarse medidas constructivas para reanudar el diálogo entre los países desarrollados y los no desarrollados, reformar el injusto orden económico internacional y establecer un orden económico internacional nuevo y justo. UN وينبغي اتخاذ تدابير بناءة لاستئناف الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وإصلاح النظام الاقتصادي الدولي الجائر وإنشاء نظام اقتصادي دولي عادل جديد.
    Pese a ello, mi delegación sigue convencida de que no existe amenaza más grave contra la paz que el estancamiento en que se encuentra actualmente el diálogo entre los países ricos y los pobres y el aumento de las desigualdades de todo tipo generadas por dicha situación. UN ومــع ذلك، لا يزال وفد بلدي على اقتناع بأنه لا يوجد تهديد للسلام أكبر من حالة الركود الراهنة في الحوار بين البلدان الغنية والفقيرة، واتساع التباينات العديدة التي تلت.
    - Reavivar el diálogo entre los países desarrollados y los países en desarrollo respecto de todas las cuestiones de desarrollo sobre la base de los imperativos del beneficio y el interés mutuos, la auténtica interdependencia y la responsabilidad compartida, aunque diferenciada; UN ∙ تنشيط الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن جميع قضايا التنمية وفقا لمقتضيات تبادل المنفعة والمصلحة، والتكافل الحقيقي، وتقاسم المسؤولية وإن تمايزت تفاصيلها
    - Reavivar el diálogo entre los países desarrollados y los países en desarrollo respecto de todas las cuestiones del desarrollo en respuesta a los imperativos del beneficio y el interés mutuos, la auténtica interdependencia y la responsabilidad compartida; UN ● تنشيط الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن جميع قضايا التنمية استجابة لضرورات تبادل المنافع والمصالح، والتكافل الحقيقي والمسؤولية المشتركة
    Es preciso simplificar los procedimientos burocráticos, teniendo presente la necesidad de la debida responsabilidad pública, de modo que el diálogo entre los países que cooperan pueda centrarse en la sustancia de las actividades. UN وينبغي بذل الجهود لتوحيد الإجراءات البيروقراطية، مع مراعاة ضرورة المساءلة العامة بصورة ملائمة، لكي ينصب تركيز الحوار بين البلدان المتعاونة على الأنشطة الموضوعية.
    La OCDE espera que la conferencia proporcione una oportunidad para facilitar el diálogo entre los países de origen y los de acogida y para centrarse en los enfoques regionales. UN وتنتظر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من المؤتمر أن يتيح الفرصة لتيسير الحوار بين البلدان المرسلة والبلدان المتلقية وللتركيز على منهجية إقليمية.
    Se creó un sitio en la Web destinado a promover las comunicaciones y las deliberaciones a fin de impulsar la distribución de documentos y facilitar el diálogo entre los países asociados. UN وأُنشئ موقع على الشبكة العالمية اسمه " مرفق الاتصال والمناقشة " لتعزيز تبادل الوثائق وتيسير الحوار بين البلدان الشريكة.
    También confirmaron la necesidad de resolver los problemas en materia de seguridad, entre ellos la cuestión nuclear y la relativa a los misiles, fomentando el diálogo entre los países interesados. UN وأكد أيضا ضرورة حل المشاكل الأمنية، بما في ذلك القضايا النووية والقضايا المتعلقة بالقذائف، عن طريق تعزيز الحوار بين البلدان المعنية.
    Entre los otros objetivos que pudiera tener la conferencia, según una serie de gobiernos, se contaban la elaboración de estrategias y políticas para gestionar con más acierto las corrientes migratorias y el fomento del diálogo entre los países interesados a fin de mejorar la cooperación bilateral y multilateral. UN وتناول عدد من الحكومات بضعة أهداف أخرى للمؤتمر من بينها وضع استراتيجيات أو سياسات إدارة تدفقات الهجرة على نحو أفضل وتيسير الحوار بين البلدان المعنية تعزيزا للتعاون الثنائي ومتعدد الأطراف.
    Ambas partes también confirmaron la necesidad de resolver los problemas de seguridad, incluidas las cuestiones nucleares y de misiles, mediante la promoción del diálogo entre los países afectados. UN وأكد الجانبان أيضا ضرورة حل المشاكل الأمنية بما في ذلك المسألة النووية ومسألة القذائف عن طريق تعزيز الحوار بين البلدان المعنية.
    Egipto estaba convencido de que la continuación del diálogo entre los países era el mejor modo posible de superar las diferencias existentes sobre los medios que debían utilizarse para hacer frente a esta importante cuestión. UN وذكرت مصر أنها مقتنعة بأن استمرار الحوار بين البلدان هو خير وسيلة للتغلب على ما يوجد من اختلافات في الرأي بالنسبة لأفضل السبل للتعامل مع هذه المسألة الهامة.
    Creemos que la propuesta de Bélgica para la institución de un foro de intercambio de información sobre el desarme nuclear representa una solución realista para facilitar el diálogo entre países nucleares y no nucleares. UN ونعتقد بأن الاقتراح البلجيكي بإنشاء محفل لتبادل المعلومات فيما يتعلق بنزع السلاح النووي حل وسط واقعي يسمح بتيسير الحوار بين البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية والبلدان غير الحائزة لها.
    Diálogo Interamericano, Washington, D.C. UN الحوار بين البلدان الأمريكية، واشنطن العاصمة
    Por ejemplo, podría preparar el terreno para la reanudación del diálogo entre países desarrollados y en desarrollo sobre la cuestión de las transferencias internacionales de tecnologías avanzadas. UN وعلى سبيل المثال، يمكنها أن تمهد السبيل لاستئناف الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية حول مسألة عمليات النقل الدولي للتكنولوجيا المتقدمة.
    Debe prestarse atención al aumento de las oportunidades de diálogo entre los países desarrollados y los países en desarrollo, acceso al mercado, financiación para el desarrollo y transferencia de tecnología. UN وينبغي إيلاء الاهتمام اللازم لزيـــادة فرص الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولفتح اﻷبـواب أمــام التجـارة، وللتمويـل اﻹنمائــي، ولنقــل التكنولوجيا.
    En la presente etapa de internacionalización e interdependencia es preciso promover un diálogo entre los países desarrollados y los países en desarrollo, que deberá basarse en una auténtica interdependencia y en el que deberán tomarse en consideración los intereses mutuos y la justa distribución de las responsabilidades. UN وفي عصر العولمة والاعتماد المتبادل يلزم تنشيط الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، الذي يجب أن يجري على أساس التعاون الحقيقي، وإيلاء الاعتبار للمصالح المتبادلة والتوزيع العادل للمسؤوليات.
    El foro mundial complementa el diálogo entablado entre los países miembros de la OCDE y otros países con foros regionales, como el Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico y las organizaciones fiscales regionales. UN وهذا المنتدى العالمي يكمل الحوار بين البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان الأخرى التي لها منتديات أخرى كمنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ والمنظمات الضريبية الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد