ويكيبيديا

    "الحوار بين الحضارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el diálogo entre civilizaciones
        
    • del diálogo entre civilizaciones
        
    • el diálogo entre las civilizaciones
        
    • del diálogo entre las civilizaciones
        
    • un diálogo entre civilizaciones
        
    • de diálogo entre civilizaciones
        
    • un diálogo entre las civilizaciones
        
    • al diálogo entre civilizaciones
        
    • el diálogo intercultural
        
    • el diálogo entre culturas y civilizaciones
        
    • el Año
        
    el diálogo entre civilizaciones no debe abordarse de manera abstracta o académica. UN وينبغي عدم تناول الحوار بين الحضارات بطريقة مجردة أو نظرية.
    Naturalmente, el diálogo entre civilizaciones también es conveniente en otros continentes, además de Europa. UN وبطبيعة الحال، ينطبق الحوار بين الحضارات على سائر القارات، بالإضافة إلى أوروبا.
    Hizo hincapié en que un compromiso con el diálogo entre civilizaciones era también un compromiso contra el terrorismo. UN وأكد القرار أن أي التزام بشأن الحوار بين الحضارات والثقافات يمثل أيضا التزاما بمكافحة الإرهاب.
    Las Naciones Unidas, como centro que armoniza los esfuerzos de las naciones por alcanzar sus propósitos comunes, deben desempeñar la función central en la promoción del diálogo entre civilizaciones y culturas. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها مركزا لتنسيق اﻹجراءات التي تتخذها الدول من أجل بلوغ الغايات المشتركة، ينبغي أن يكون لها دور محوري في تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات.
    Nuestro apoyo colectivo al concepto del diálogo entre civilizaciones contribuirá a transformarlo en una realidad aún más contundente. UN وإن تأييدنا الكلي لفكرة الحوار بين الحضارات سيجعل منها واقعا يكاد يفرض نفسه فرضا.
    No podemos condenar a una persona simplemente porque parezca, hable u ore de una manera diferente, y eso es lo que aborda el diálogo entre las civilizaciones. UN فلا يمكننا أن نُصدر حكما على شخص لمجرد أن مظهره مختلف أو يتكلم أو يصلي بطريقة مختلفة. وهذا هو كنه الحوار بين الحضارات.
    Por consiguiente, resulta adecuado que el decenio concluya bajo una bandera de esperanza: la del diálogo entre las civilizaciones. UN ولذلك من المناسب أن يختتم العقد في ظل راية من اﻷمل: وهي راية الحوار بين الحضارات.
    Mi delegación espera con interés el desarrollo de estas actividades de promoción sobre el diálogo entre civilizaciones en el Año 2001. UN ويتطلع وفد بلادي إلى الأنشطة الترويجية التي سيضطلع بها في عام 2001 عن الحوار بين الحضارات.
    En el párrafo 3 de la parte dispositiva se invita a todos los agentes interesados a que continúen e intensifiquen sus programas para promover el diálogo entre civilizaciones. UN الفقرة 3 من المنطوق، مثل قرار العام الماضي، تدعو الجميع إلى مواصلة تكثيف برامجهم لترويج مفهوم الحوار بين الحضارات.
    No obstante, el diálogo entre civilizaciones no se limita a las relaciones entre los Estados. UN بيد أن الحوار بين الحضارات لا يمكن أن يقتصر على مجرد العلاقات فيما بين الدول.
    Debemos tener clara esta distinción a la hora de promover el diálogo entre civilizaciones. UN إننا إذ نعزز الحوار بين الحضارات نحتاج إلى توخي الوضوح في هذا التمييز.
    Resulta oportuno que el diálogo entre civilizaciones se celebre bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ومن الملائم أن يتم الحوار بين الحضارات تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Estamos seguros de que el diálogo entre civilizaciones fomentará la cooperación internacional y contribuirá a la consolidación de las normas democráticas. UN وإننا واثقون من أن الحوار بين الحضارات سوف يشجع التعاون الدولي ويسهم في تثبيت المعايير الديمقراطية.
    El Embajador Ernest Sucharipa, Representante Permanente de Austria ante las Naciones Unidas, dijo que la feliz iniciativa del diálogo entre civilizaciones podía basarse en antecedentes y documentos importantes y pertinentes y no necesitaba empezar de cero. UN السفير إرنست سوشاريبا الممثل الدائم للنمسا لدى اﻷمم المتحدة قال إن المبادرة المحمودة الداعية إلى الحوار بين الحضارات تتوافر لها معلومات ووثائق أساسية يعتد بها ومن ثم لن تبدأ من الصفر.
    Apoyamos esta empresa humana en el contexto de la resolución 53/22 de la Asamblea General, por la que se proclama al año 2001 Año de las Naciones Unidas del diálogo entre civilizaciones. UN إننا ندعم هذا التوجه اﻹنساني في سياق اﻹعلان الصادر عن الجمعية العامة بتخصيص عام ٢٠٠١ عام الحوار بين الحضارات.
    Por tanto, está en condiciones de contribuir de forma considerable a la promoción y el enriquecimiento del diálogo entre civilizaciones. UN وبالتالي بوسعها أن تسهم بقدر كبير في تعزيز وإثراء الحوار بين الحضارات.
    Acogemos con beneplácito los proyectos elaborados por esta organización con miras a traducir a la realidad el concepto del diálogo entre civilizaciones. UN ونرحب بمشاريع الصياغات التي أعدتها تلك المنظمة بهدف تحويل مفهوم الحوار بين الحضارات إلى حقيقة واقعة.
    Los debates teóricos sobre la cuestión del diálogo entre civilizaciones deben ir acompañados de medidas prácticas. UN إن المناقشات النظرية بشأن مشكلة الحوار بين الحضارات ينبغي أن تربط بالتدابير العملية.
    No existe una opción intermedia entre los dos términos de la alternativa: el diálogo entre las civilizaciones o el enfrentamiento y la guerra entre ellas. UN وليس من خيار وسط بين البديلين: الحوار بين الحضارات أو المواجهة بينها.
    Como contribución a ello, el Año próximo celebraremos en Viena un seminario sobre el diálogo entre las civilizaciones y el papel de los medios de comunicación. UN وكإسهام منا في هذا السبيل، سنعقد في العام المقبل حلقة دراسية في فيينا بشأن الحوار بين الحضارات ودور وسائط الإعلام فيه.
    A ese respecto, se subrayó la necesidad del diálogo entre las civilizaciones. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على ضرورة إجراء الحوار بين الحضارات.
    La propuesta, en la que se hace un llamamiento para que se entable un diálogo entre civilizaciones, es al mismo tiempo oportuna y pertinente. UN فالاقتراح الداعي إلى الحوار بين الحضارات جاء في حينه ويتسم باﻷهمية.
    El Gobierno del Irán, las Naciones Unidas, otras naciones y la sociedad civil han organizado actividades que alientan y promueven el concepto de diálogo entre civilizaciones. UN ولقد نظمت حكومة إيران، والأمم المتحدة، والدول منفردة، والمجتمع المدني أنشطة تشجع وتنشر مفهوم الحوار بين الحضارات.
    Por consiguiente, exhorta a un diálogo entre las civilizaciones y las culturas en lugar de promover un enfrentamiento entre ellas. UN ومن ثم فهي تدعو إلى الحوار بين الحضارات والثقافات بدلا من التصادم بينها.
    Por lo tanto, el llamamiento al diálogo entre civilizaciones es realmente muy oportuno. UN ولذلك فإن الدعوة إلى الحوار بين الحضارات تأتي في الواقع في وقتها.
    El Grupo de alto nivel para la Alianza de Civilizaciones presentará pronto un informe cabal al Secretario General en el que se establecerán medidas concretas y prácticas para mejorar el diálogo intercultural. UN وسيقدم الفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات قريبا تقريرا شاملا إلى الأمين العام يحدد فيه التدابير العملية الملموسة لتعزيز الحوار بين الحضارات.
    13. Apoya el programa de Embajadores de la ISESCO para el diálogo entre culturas y civilizaciones, se congratula de la aprobación del Excmo. Sr. Mahathir bin Mohamad, ex Primer Ministro de Malasia, Su Alteza Real el Príncipe al-Hassan bin Talal y el Excmo. Dr. Amadou-Mahtar M ' Bow, ex Director General de la UNESCO, como Embajadores de la ISESCO para el diálogo entre culturas y civilizaciones; UN 13 - يدعم برنامج سفراء الإيسيسكو للحوار بين الحضارات والثقافات ويرحب باستجابة دولة رئيس وزراء ماليزيا السابق الدكتور مهاتير محمد، وصاحب السمو الملكي الأمير الحسن بن طلال، ومعالي الدكتور المختار مبو، المدير العام الأسبق لليونسكو بأن يكونوا سفراء للإيسيسكو لتعزيز الحوار بين الحضارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد