ويكيبيديا

    "الحوار بين الحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el diálogo entre los gobiernos
        
    • el diálogo entre gobiernos
        
    • del diálogo entre los gobiernos
        
    • un diálogo entre los gobiernos
        
    • el diálogo intergubernamental
        
    • el diálogo de los gobiernos
        
    • diálogo permanente entre gobiernos
        
    • diálogo entablado entre los gobiernos
        
    Su impresión general es de que sus visitas a menudo han servido para revitalizar el diálogo entre los gobiernos y las organizaciones. UN وقد خرج المقرر الخاص بانطباع مجمله أن زياراته ساعدت غالبا في تنشيط الحوار بين الحكومات والمنظمات.
    Uno de los modos en que la CEPA está promoviendo un entorno propicio para el desarrollo del sector privado consiste en facilitar el diálogo entre los gobiernos y la comunidad empresarial. UN وتعمل اللجنة على تعزيز نشوء بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص من خلال تيسير الحوار بين الحكومات ودوائر اﻷعمال التجارية.
    Donde no existieran era ya necesario crear esos mecanismos para promover el diálogo entre los gobiernos y los grupos minoritarios. UN وينبغي إنشاء هذه الآليات في حال عدم وجودها، بغية تشجيع الحوار بين الحكومات ومع الأقليات.
    Se han tomado medidas concretas para facilitar el diálogo entre gobiernos y organizaciones no gubernamentales. UN واتخذت خطوات عملية لتسهيل الحوار بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    También son necesarios el fortalecimiento del diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil y dar nuevo impulso a la cooperación descentralizada. UN ويلزم أيضا تعزيز الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني وإعطاء دفعة جديدة للتعاون اللامركزي.
    1. De conformidad con el principio de que debe existir un diálogo entre los gobiernos y los pueblos instamos a que se establezca cuanto antes el foro permanente al más alto nivel posible; UN ١- عملاً بمبدأ إقامة الحوار بين الحكومات والشعوب، ندعو إلى اﻹسراع في إنشاء محفل دائم على أرفع مستوى ممكن؛
    el diálogo entre los gobiernos, las empresas y las organizaciones no gubernamentales contribuirá a promover una globalización justa. UN وسيساعد الحوار بين الحكومات والأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية في تشجيع العولمة المنصفة.
    Además, facilitaba el diálogo entre los gobiernos y los pueblos indígenas. UN وفضلا عن ذلك، سهل الفريق العامل الحوار بين الحكومات والشعوب الأصلية.
    La eficacia de esa protección depende de que el diálogo entre los gobiernos, la Representante Especial y las fuentes sea constructivo. UN وتتوقف فعالية هذه الحماية على مدى بنيوية الحوار بين الحكومات والممثلة الخاصة والمصادر.
    Los jóvenes tienen que tomar parte en el diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil y en el proceso de toma de decisiones. UN ويجب إشراك الشباب في الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني ويجب أن يكونوا جزءا من عملية صنع القرار.
    En esa reunión los Presidentes declararon que estimularían el diálogo entre los gobiernos, la sociedad civil, la institucionalidad regional y la comunidad internacional. UN وأعلن الرؤساء، في ذلك الاجتماع، أنهم سوف يعملون على تشجيع الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات اﻹقليمية والمجتمع الدولي.
    Bajo la dirección del gobierno, podría recurrirse en mayor medida a los grupos de trabajo por temas y otros foros oficiosos sobre el terreno para mejorar el diálogo entre los gobiernos y todos los socios pertinentes del desarrollo, entre ellos los donantes bilaterales y multilaterales y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن، تحت قيادة الحكومة عموما، الاستفادة على نحو متزايد من اﻷفرقة المواضيعية وغيرها من المنتديات غير الرسمية على الصعيد الميداني، فيما يتصل بتعزيز الحوار بين الحكومات وجميع الشركاء ذوي الصلة بالتنمية، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    Por lo tanto, para seleccionar los temas que satisfagan las necesidades de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional y que puedan ser aceptados por los Estados es preciso intensificar el diálogo entre los gobiernos y la CDI. UN ومن ثم فإنه للتوصل إلى اختيار مواضيع تلبي احتياجات التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي وتحظى بقبول الدول، يلزم تعزيز الحوار بين الحكومات ولجنة القانون الدولي.
    Promueve el diálogo entre los gobiernos, los investigadores, los científicos y otros expertos y las organizaciones no gubernamentales organizando reuniones y conferencias en los planos internacional y regional; UN يشجع الحوار بين الحكومات والبحاث والعلماء وغيرهم من الخبراء والمنظمات غير الحكومية من خلال تنظيم اجتماعات ومؤتمرات على الصعيدين الدولي واﻹقليمي؛
    Bajo la dirección del gobierno, podría recurrirse en mayor medida a los grupos de trabajo por temas y otros foros oficiosos sobre el terreno para mejorar el diálogo entre los gobiernos y todos los socios pertinentes del desarrollo, entre ellos los donantes bilaterales y multilaterales y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن، تحت قيادة الحكومة عموما، الاستفادة على نحو متزايد من اﻷفرقة المواضيعية وغيرها من المنتديات غير الرسمية على الصعيد الميداني، فيما يتصل بتعزيز الحوار بين الحكومات وجميع الشركاء ذوي الصلة بالتنمية، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    Para seleccionar temas que satisficiesen las necesidades de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional y que pudiesen ser aceptados por los Estados, era preciso intensificar el diálogo entre los gobiernos y la CDI. UN واختيار مواضيع تلبي احتياجات تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا ويمكن أن تقبلها الدول أمر يقتضي تعزيز الحوار بين الحكومات ولجنة القانون الدولي.
    El uso de las tecnologías de la información y de las comunicaciones para afianzar la perspectiva de género en el diálogo entre gobiernos, la sociedad civil y la comunidad internacional UN استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز المنظور الجنساني في الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي
    El uso de las tecnologías de información y comunicación (TIC) para afianzar la perspectiva de género en el diálogo entre gobiernos, la sociedad civil y la comunidad internacional UN استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز المنظور الجنساني في الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي
    Preparación de los informes nacionales al CEDAW; facilitación del diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN :: إعداد التقارير الوطنية عن الاتفاقية، لتيسير الحوار بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بشأن تنفيذ الاتفاقية
    También alentamos a la ampliación de los métodos de trabajo innovadores e interactivos introducidos en el Consejo Económico y Social y en algunos órganos subsidiarios, incluida la Comisión de Desarrollo Social, con miras a entablar un diálogo entre los gobiernos, los representantes de la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas. UN ونشجع أيضا توسيع أساليب العمل المتفاعلة والمبتكرة التي أدخلت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي بعض الهيئات الفرعية، بما فيها لجنة التنمية الاجتماعية، بغية تطوير الحوار بين الحكومات وممثلي المجتمع المدني ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Facilitar el diálogo intergubernamental sobre la transferencia de tecnologías de propiedad pública o financiadas con fondos públicos UN تيسير الحوار بين الحكومات بشأن نقل التكنولوجيات التي يملكها القطاع العام أو يمولها
    Creemos que el Consejo Económico y Social puede ocuparse más a fondo de esta cuestión si se refuerzan más sus funciones de coordianción y si se facilita el diálogo de los gobiernos con la sociedad civil y con los organismos de las Naciones Unidas. UN ونحن نعتقد أن بوسع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور أكبر لتحقيق هذه الغاية بزيادة تقوية وظيفته المتمثلة في التنسيق وتيسير الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Entre sus prioridades se encuentra la de aumentar y asegurar un diálogo permanente entre gobiernos y pueblos indígenas para facilitar la asistencia técnica necesaria que fortalezca las organizaciones indígenas con miras a encontrar y desarrollar las soluciones a sus problemas. UN ويعطي أولوية لتشجيع وضمان استمرار الحوار بين الحكومات والشعوب اﻷصلية لتيسير الحصول على المساعدة التقنية التي تدعم منظمات السكان اﻷصليين بغية إيجاد حلول لمشاكلهم ووضعها موضع التنفيذ.
    a) i) Porcentaje de los participantes en una encuesta que indican haber emprendido medidas concretas o cambios en las políticas como consecuencia de un diálogo entablado entre los gobiernos, la industria y el sector financiero UN (أ) ' 1` النسبة المئوية للمجيبين ضمن الدراسة الاستقصائية الذين تشير ردودهم إلى إنهم اتخذوا إجراءات ملموسة، أو أدخلوا تغييرات في السياسات نتيجة الحوار بين الحكومات وقطاع الصناعة والقطاع المالي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد