Estimamos que sin paz y estabilidad no hay posibilidad de fomentar el diálogo entre los Estados y encontrar soluciones pacíficas. | UN | ونحن نرى انه بدون السلم والاستقرار لا توجد فرصة لرعاية الحوار بين الدول من اجل الحلول السلمية. |
Resulta vital que continuemos el diálogo entre los Estados Miembros y con las instituciones financieras internacionales a fin de garantizar una base más sólida para hacer frente a los desafíos del desarrollo internacional. | UN | ومن الحيوي أن نواصل الحوار بين الدول اﻷعضاء والمؤسسات المالية الدولية لضمان أساس سليم لمواجهة تحديات التنمية الدولية. |
Es por ello que mi país espera que la Asamblea General apoye el diálogo entre los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. | UN | ولذلك، فإن بلدي يأمل أن تؤيد الجمعية العامة الحوار بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي. |
Un segundo aspecto importante de su labor sería la mejora del diálogo entre los Estados miembros del Comité sobre las situaciones de refugiados de larga duración. | UN | وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها. |
La Comunidad Europea indicó que apoyaba un diálogo entre los Estados partes y los que no lo fueran para promover la adhesión al Acuerdo. | UN | وأعلنت الجماعة الأوروبية أنها تدعم الحوار بين الدول الأطراف وغير الأطراف من أجل تشجيع الالتزام بالاتفاق. |
La Organización resulta ser, cada vez más, el crisol indispensable para el diálogo entre los Estados. | UN | ويوما بعد يوم، تثبت المنظمة أنها البوتقة اللازمة لبلورة الحوار بين الدول. |
Por otra parte, la adaptación de los métodos de trabajo es un proceso constante, basado en el diálogo entre los Estados Miembros, y no conlleva a una enmienda de la Carta. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن مواءمة أساليب العمل هي عملية مستمرة قائمة على الحوار بين الدول الأعضاء، ولا تؤدي إلى تعديل الميثاق. |
El Comité Especial alienta el diálogo entre los Estados Miembros y entre los Estados Miembros y la Secretaría en la consecución de los objetivos antes mencionados. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الحوار بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة بهدف تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
El Comité Especial alienta el diálogo entre los Estados Miembros y entre los Estados Miembros y la Secretaría en la consecución de los objetivos antes mencionados. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الحوار بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة بهدف تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
Por consiguiente, apoyamos el diálogo entre los Estados y esperamos con interés el logro de soluciones acordadas mutuamente para garantizar la cooperación plena. | UN | ولذا فإننا ندعم الحوار بين الدول ونتطلع إلى وضع حلول متفق عليها بين الأطراف لضمان التعاون الكامل. |
Con el objeto de facilitar el diálogo entre los Estados Miembros y los oradores invitados, se alentó a los distinguidos ponentes a considerar las siguientes cuestiones: | UN | وسعياً لتسهيل الحوار بين الدول الأعضاء والمتكلمين الضيوف، دُعي المشاركون المرموقون إلى النظر في المسائل التالية: |
También somos partidarios de mejorar el diálogo entre los Estados Miembros con el objetivo de promover la cooperación internacional, regional y subregional en la aplicación de la Estrategia. | UN | ونحن نؤيد أيضا تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء بهدف تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي في تنفيذ الاستراتيجية. |
el diálogo entre los Estados y los órganos de control desempeña igualmente un papel importante. | UN | ويؤدي الحوار بين الدول والهيئات الرقابية دوراً مهماً أيضاً. |
el diálogo entre los Estados y los órganos de vigilancia también tiene un papel importante, y deben aportarse los medios necesarios a dichos órganos. | UN | ويؤدي الحوار بين الدول والهيئات الرقابية دوراً مهماً أيضاً. ويجب تزويد هذه الهيئات الرقابية بالوسائل التي تمكنها من ممارسة عملها. |
Debe fomentarse el diálogo entre los Estados para resolver la situación de los tuareg y apoyar las iniciativas de reconciliación transfronterizas. | UN | وينبغي تعزيز الحوار بين الدول لتسوية وضع الطوارق ودعم مبادرات المصالحة عبر الحدود. |
Se consideró que el Foro Social del Consejo de Derechos Humanos era un espacio que trataba de mejorar el diálogo entre los Estados y la sociedad civil de manera constructiva. | UN | واعتُبِر المنتدى الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان حيزاً سعى إلى تعزيز الحوار بين الدول والمجتمع المدني بطريقة بنّاءة. |
Un segundo aspecto importante de su labor sería la mejora del diálogo entre los Estados miembros del Comité sobre las situaciones de refugiados de larga duración. | UN | وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها. |
- Mejoran la calidad del diálogo entre los Estados Partes y los órganos de tratados; | UN | - تحسين نوعية الحوار بين الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان؛ |
Fortalecimiento del diálogo entre los Estados Miembros y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
:: Los distintos Comités de Sanciones han comenzado a alentar un diálogo entre los Estados Miembros y ellos, incluso mediante la participación de Estados Miembros en sus reuniones; | UN | :: شرعت فرادى لجان الجزاءات في تشجيع الحوار بين الدول الأعضاء واللجان، بوسائل تشمل اشتراك الدول الأعضاء في جلسات اللجان؛ |
Suiza espera que prosiga el diálogo entre Estados y está convencida de que las diversas plataformas e iniciativas regionales e internacionales objeto de debate presentan oportunidades para que se efectúen intercambios francos y fructíferos sobre la migración y el desarrollo. | UN | وسويسرا ترجو استمرار الحوار بين الدول وهي مقتنعة بأن المحافل المختلفة الإقليمية والدولية والمبادرات موضوع المناقشة تمثل فرصاً للتبادل الصريح والمثمر للآراء بشأن الهجرة والتنمية. |
Acogieron con beneplácito el progreso del diálogo entre los países productores y consumidores de energía, en especial en el marco del Foro Internacional de la Energía y apoyaron todos los esfuerzos por fortalecer dicho diálogo. | UN | كما رحبوا بالتقدم المحرز في الحوار بين الدول المنتجة للطاقة والدول المستهلكة لها وبصفة خاصة في إطار المنتدى الدولي للطاقة وأيدوا الجهود الرامية إلى تعزيز ذلك الحوار. |
Quiero reiterar aquí el profundo compromiso del Principado de Mónaco con las Naciones Unidas, la única organización genuinamente universal, que tiene en su verdadero centro los derechos humanos y el diálogo entre las naciones. | UN | وأود أن أؤكد مجددا هنا على الالتزام العميق لإمارة موناكو نحو الأمم المتحدة، وهي بحق المنظمة العالمية الوحيدة، التي تمكن في صميمها ذاته حقوق الإنسان وتشجيع الحوار بين الدول. |
i) Proseguir el diálogo entablado entre los Estados para examinar las normas relativas al uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones por los Estados, reducir los riesgos colectivos y proteger los elementos esenciales de la infraestructura nacional e internacional; | UN | ' 1` مواصلة الحوار بين الدول لمناقشة المعايير المتعلقة باستخدام الدول لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وللحد من المخاطر الجماعية وحماية الهياكل الأساسية الحيوية الوطنية والدولية؛ |