ويكيبيديا

    "الحوار والتعاون في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el diálogo y la cooperación en
        
    • del diálogo y la cooperación en
        
    • diálogo y cooperación de
        
    • diálogo y cooperación en
        
    • el diálogo y la cooperación sobre
        
    Además, debe promover el diálogo y la cooperación en los foros internacionales de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعزز الحوار والتعاون في المحافل الدولية لحقوق الإنسان.
    China y la Federación de Rusia se han comprometido a desarrollar bilateral y multilateralmente el diálogo y la cooperación en Asia y el Pacífico. UN والاتحاد الروسي والصين ملتزمان بتوسيع الحوار والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف.
    Kirguistán considera que la Declaración y Programa de Acción de Viena ofrecen un marco aceptable para promover el diálogo y la cooperación en esa esfera. UN وقيرغيزستان ترى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يوفران إطارا مقبولا لتشجيع الحوار والتعاون في هذا المجال.
    El objetivo del establecimiento de un sistema de seguridad colectiva estable y eficaz por medio del diálogo y la cooperación en el contexto de la democracia internacional ha sido una de las metas más importantes de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. UN يشكل هدف إرساء نظام أمن جماعي مستقر وفعال، من خلال الحوار والتعاون في إطار من الديمقراطية الدولية، أحد أهم مقاصد الأمم المتحدة وأهداف المجتمع الدولي.
    Finalmente, el Perú considera que el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba es incompatible con la dinámica política regional, que recientemente se ha visto marcada por el regreso de Cuba a los foros de diálogo y cooperación de las Américas. UN وأخيرا، ترى بيرو أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتنافى مع الزخم السياسي الذي تعيشه المنطقة التي شهدت في الآونة الأخيرة عودة كوبا إلى منتديات الحوار والتعاون في الأمريكتين.
    La delegación de China cree que deben fortalecerse el diálogo y la cooperación en relación con los derechos humanos. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تعزيز الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    A fin de evitar el fracaso, es necesario aumentar el diálogo y la cooperación en el proceso de planificación para el desarrollo. UN وإن كنا نريد تجنب الفشل، لا بد أن يكون هناك مزيد من الحوار والتعاون في إطار عملية التخطيط من أجل التنمية.
    Su país prefiere el diálogo y la cooperación en una atmósfera de objetividad y transparencia. UN وأن وفد بلدها يفضل الحوار والتعاون في جو تسوده الموضوعية والشفافية.
    Italia siempre ha apoyado el diálogo y la cooperación en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN ما برحت إيطاليا تدعم بشكل دائم الحوار والتعاون في مجالي نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Francia promueve el diálogo y la cooperación en el ámbito de los derechos humanos. UN وترعى فرنسا الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    Francia promueve el diálogo y la cooperación en el ámbito de los derechos humanos. UN وتشجع فرنسا الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    El objetivo de este procedimiento es restablecer el diálogo y la cooperación en el marco del Pacto. UN والهدف من هذا الإجراء هو استئناف الحوار والتعاون في إطار العهد.
    Para poder reforzar un enfoque concertado se necesita mantener y profundizar el diálogo y la cooperación en varios ámbitos importantes en los que ya se ha entablado una reflexión común. UN ولتعزيز هذا النهج المتضافــر، يتعيــن علينا انتهاج وتنمية الحوار والتعاون في شتى المجالات الهامة التــي بدأنــا ننظــر فيهــا بشكل مشترك.
    Siempre hemos favorecido el diálogo y la cooperación en el Foro Regional de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) y hemos participado activamente en proyectos relacionados con medidas de fomento de la confianza y los hemos patrocinado con éxito. UN ولطالما أيدنا الحوار والتعاون في المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وشاركنا بنشاط في مشاريع تتعلق بتدابير بناء الثقة واستضفناها بنجاح.
    Promovemos el diálogo y la cooperación en los foros internacionales, ya que la amenaza que representan las armas de destrucción en masa tiene un alcance mundial y, en consecuencia, debe tratarse a ese nivel. UN ونقوم بتشجيع الحوار والتعاون في المنتديات الدولية، لأن التهديد الذي تطرحه أسلحة الدمار الشامل تهديد شامل ويجب لذلك أن يعالج على المستوى العالمي.
    :: Seguir promoviendo el diálogo y la cooperación en una atmósfera de confianza y comprensión mutuas como medios fundamentales para proteger y fortalecer los derechos humanos en todo el mundo; UN :: مواصلة تعزيز الحوار والتعاون في أجواء من الثقة المتبادلة والتفاهم كوسيلة أساسية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد العالمي.
    Su delegación está a favor del diálogo y la cooperación en la esfera de los derechos humanos, pero no aprecia ni aprueba el imperioso unilateralismo de los Estados Unidos. UN 39 - وأضاف أن وفده يفضل الحوار والتعاون في مضمار حقوق الإنسان، لكنه لا يقدِّر ولا يقبَل المواقف المتعجرفة الأحادية الجانب التي تتخذها الولايات المتحدة.
    La Gran Jamahiriya participa en todas las conferencias celebradas en el marco de las organizaciones y las convenciones sobre el tema y se esfuerza en todo momento por hacer hincapié en la necesidad del diálogo y la cooperación en materia de no proliferación. UN تشارك الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في كافة المؤتمرات التي تعقد في إطار المنظمات والاتفاقيات ذات العلاقة، وتدعو بشكل دائم ومستمر إلى ضرورة الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار.
    El amplio apoyo recibido de los Estados Miembros y de instituciones académicas de la región y de fuera de ella ha reafirmado la función desempeñada por el Centro en el fomento del diálogo y la cooperación en la esfera del desarme y la seguridad en la región. UN ويشكل الدعم الواسع النطاق المقدم إلى المركز من الدول الأعضاء والمعاهد الأكاديمية من داخل المنطقة وخارجها تأكيدا مجددا لدوره في تشجيع الحوار والتعاون في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة.
    Finalmente el Perú considera que el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba es incompatible con la dinámica de la política regional, que recientemente se ha visto marcada por el regreso de Cuba a los foros de diálogo y cooperación de las Américas, incluido el hecho que Cuba ejerce actualmente la Presidencia pro témpore de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC). UN وأخيرا، ترى بيرو أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتنافى مع الزخم السياسي الذي تعيشه المنطقة التي شهدت في الآونة الأخيرة عودة كوبا إلى منتديات الحوار والتعاون في الأمريكتين، إضافة أن كوبا هي التي تتولى الآن منصب الرئيس المؤقت لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Insta además encarecidamente a todas las partes a que establezcan marcos bilaterales y multilaterales para promover un mayor diálogo y cooperación en el ámbito de los derechos humanos. UN ويشجع بقوة كل الأطراف المعنية على الالتزام بأطر ثنائية ومتعددة الأطراف تيسر توسيع نطاق الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    Hungría sigue promoviendo el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación en diversos foros para hacer frente a la amenaza que representa la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. UN تواصل هنغاريا تشجيع الحوار والتعاون في مجال منع انتشار هذه الأسلحة في طائفة من المحافل من أجل التصدي للخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد